TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:24:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第二十三 Tông Kính Lục quyển đệ nhị thập tam     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 夫菩提之道。不可圖度。 phu Bồ-đề chi đạo 。bất khả đồ độ 。 約一期方便寧無指示。如何是菩提之相。 答。若約究竟菩提。 ước nhất kỳ phương tiện ninh vô chỉ thị 。như hà thị Bồ-đề chi tướng 。 đáp 。nhược/nhã ước cứu cánh Bồ-đề 。 體常冥寂。如。淨名經云。寂滅是菩提。離諸相故。 thể thường minh tịch 。như 。tịnh danh Kinh vân 。tịch diệt thị Bồ-đề 。ly chư tướng cố 。 若以無相之相。於方便門中。不無顯示。 nhược/nhã dĩ vô tướng chi tướng 。ư phương tiện môn trung 。bất vô hiển thị 。 令初發菩提心人。分明無惑故。如先德云。 lệnh sơ phát Bồ-đề tâm nhân 。phân minh vô hoặc cố 。như tiên đức vân 。 謂寂照無二。為菩提相。猶如明鏡。無心為體。 vị tịch chiếu vô nhị 。vi ồ-đề tướng 。do như minh kính 。vô tâm vi/vì/vị thể 。 鑒照為用。合為其相。亦即禪宗即體之用。自知。 giám chiếu vi/vì/vị dụng 。hợp vi/vì/vị kỳ tướng 。diệc tức Thiền tông tức thể chi dụng 。tự tri 。 即用之體恒寂。知寂不二為心之相。又云。 tức dụng chi thể hằng tịch 。tri tịch bất nhị vi/vì/vị tâm chi tướng 。hựu vân 。 理智相攝。以離理無智。離智無理。如珠之明故。 lý trí tướng nhiếp 。dĩ ly lý vô trí 。ly trí vô lý 。như châu chi minh cố 。 以珠是體。明是用。用不離體。體不離用。明不離珠。 dĩ châu thị thể 。minh thị dụng 。dụng bất ly thể 。thể bất ly dụng 。minh bất ly châu 。 珠不離明故。 問。有念即眾生。無念即佛。 châu bất ly minh cố 。 vấn 。hữu niệm tức chúng sanh 。vô niệm tức Phật 。 云何言凡聖一等。 答。眾生雖起念。 vân hà ngôn phàm Thánh nhất đẳng 。 đáp 。chúng sanh tuy khởi niệm 。 不覺念本無念。與佛無念等。妄墮有念中。佛得無念。 bất giác niệm bổn vô niệm 。dữ Phật vô niệm đẳng 。vọng đọa hữu niệm trung 。Phật đắc vô niệm 。 知念本無。眾生雖現在念中。佛知念即無念。 tri niệm bản vô 。chúng sanh tuy hiện tại niệm trung 。Phật tri niệm tức vô niệm 。 斯則佛無念。與眾生無念義同。 tư tức Phật vô niệm 。dữ chúng sanh vô niệm nghĩa đồng 。 又以眾生不知念空。於念成事似有差別。若實了念空。 hựu dĩ chúng sanh bất tri niệm không 。ư niệm thành sự tự hữu sái biệt 。nhược/nhã thật liễu niệm không 。 則於苦樂境。不生執受。何者。以境從念生。 tức ư khổ lạc/nhạc cảnh 。bất sanh chấp thọ 。hà giả 。dĩ cảnh tùng niệm sanh 。 心空則境何有。既無有境。相縛自除。能所俱空。 tâm không tức cảnh hà hữu 。ký vô hữu cảnh 。tướng phược tự trừ 。năng sở câu không 。 誰生取著。既不取著。生死自無。如圓覺經云。 thùy sanh thủ trước 。ký bất thủ trước 。sanh tử tự vô 。như Viên Giác Kinh vân 。 知是空華。即無流轉。亦無身心受彼生死。 問。 tri thị không hoa 。tức vô lưu chuyển 。diệc vô thân tâm thọ/thụ bỉ sanh tử 。 vấn 。 即心成佛之宗。曹谿正意。見性達道之旨。 tức tâm thành Phật chi tông 。tào khê chánh ý 。kiến tánh đạt đạo chi chỉ 。 靈鷲本懷。如今信不及人。謂不現證。古今悟者。 Linh Thứu bổn hoài 。như kim tín bất cập nhân 。vị bất hiện chứng 。cổ kim ngộ giả 。 請垂指南。 答。若親見。無一人而非佛。若不信。 thỉnh thùy chỉ Nam 。 đáp 。nhược/nhã thân kiến 。vô nhất nhân nhi phi Phật 。nhược/nhã bất tín 。 無一佛而非人。迷則常作佛之眾生。 vô nhất Phật nhi phi nhân 。mê tức thường tác Phật chi chúng sanh 。 悟則現證眾生之佛。人佛不異。妄見成差。迷悟雖殊。 ngộ tức hiện chứng chúng sanh chi Phật 。nhân Phật bất dị 。vọng kiến thành sái 。mê ngộ tuy thù 。 本性恒一。如過去有佛。號住無住。 bổn tánh hằng nhất 。như quá khứ hữu Phật 。hiệu trụ/trú vô trụ 。 發願使己國眾生。同日同時成佛。即日同滅度。 phát nguyện sử kỷ quốc chúng sanh 。đồng nhật đồng thời thành Phật 。tức nhật đồng diệt độ 。 又賢劫前有佛。號平等。亦願己國。及十方眾生。 hựu hiền kiếp tiền hữu Phật 。hiệu bình đẳng 。diệc nguyện kỷ quốc 。cập thập phương chúng sanh 。 亦同日成佛。即日滅度。如寶積經云。 diệc đồng nhật thành Phật 。tức nhật diệt độ 。như Bảo tích Kinh vân 。 是時妙慧童女。重白目連。以我如是真實言故。於未來世。 Thị thời diệu tuệ đồng nữ 。trọng bạch Mục liên 。dĩ ngã như thị chân thật ngôn cố 。ư vị lai thế 。 當得成佛。亦如今日釋迦如來。 đương đắc thành Phật 。diệc như kim nhật Thích-Ca Như Lai 。 乃至若我此言非虛妄者。令斯大眾身皆金色。 nãi chí nhược/nhã ngã thử ngôn phi hư vọng giả 。lệnh tư Đại chúng thân giai kim sắc 。 說是語已眾皆金色。又思益經云。思益菩薩。 thuyết thị ngữ dĩ chúng giai kim sắc 。hựu tư ích Kinh vân 。tư ích Bồ Tát 。 放右掌寶光。一切四眾。皆如佛相。下方四菩薩踊出。 phóng hữu chưởng Bảo quang 。nhất thiết Tứ Chúng 。giai như Phật tướng 。hạ phương tứ Bồ-tát dũng xuất 。 欲禮世尊。乃發願言。今此眾會。其色無異。 dục lễ Thế Tôn 。nãi phát nguyện ngôn 。kim thử chúng hội 。kỳ sắc vô dị 。 當知一切法。亦復如是。此語不虛。 đương tri nhất thiết pháp 。diệc phục như thị 。thử ngữ bất hư 。 願釋迦如來現異相。令我禮敬。即時釋迦如來。 nguyện Thích-Ca Như Lai hiện dị tướng 。lệnh ngã lễ kính 。tức thời Thích-Ca Như Lai 。 踊起七多羅樹。坐師子座。又最勝王經云。佛言。 dũng/dõng khởi thất Ta-la thụ 。tọa sư tử tọa 。hựu tối thắng vương Kinh vân 。Phật ngôn 。 修菩提行者。於諸聖境。體非一異。不捨於俗。不離於真。 tu Bồ-đề hành giả 。ư chư Thánh cảnh 。thể phi nhất dị 。bất xả ư tục 。bất ly ư chân 。 依於法界。行菩提行。時善女天白佛言。世尊。 y ư Pháp giới 。hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。thời thiện nữ thiên bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如上所說。菩提正行。我今當學。 như thượng sở thuyết 。Bồ-đề chánh hạnh 。ngã kim đương học 。 時梵天王問曰。此菩提行。難可修行。 thời phạm thiên vương vấn viết 。thử Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。nạn/nan khả tu hành 。 汝今云何於菩提行而得自在。善天女曰。我今依於此法。 nhữ kim vân hà ư Bồ-đề hạnh/hành/hàng nhi đắc tự tại 。thiện Thiên nữ viết 。ngã kim y ư thử Pháp 。 得安樂住。是實語者。願令一切五濁惡世。 đắc an lạc trụ 。thị thật ngữ giả 。nguyện lệnh nhất thiết ngũ trược ác thế 。 無量無數無邊眾生。皆得金色三十二相。非男非女。 vô lượng vô số vô biên chúng sanh 。giai đắc kim sắc tam thập nhị tướng 。phi nam phi nữ 。 坐寶蓮華。受無量樂。乃至說是語已。 tọa bảo liên hoa 。thọ/thụ vô lượng lạc/nhạc 。nãi chí thuyết thị ngữ dĩ 。 一切五濁惡世所有眾生。皆悉金色。具大人相。 nhất thiết ngũ trược ác thế sở hữu chúng sanh 。giai tất kim sắc 。cụ Đại nhân tướng 。 非男非女。坐寶蓮華。受無量樂。猶如他化自在天宮。 phi nam phi nữ 。tọa bảo liên hoa 。thọ/thụ vô lượng lạc/nhạc 。do như tha hóa tự tại thiên cung 。 釋曰。於諸聖境體非一異者。即是不捨於俗。 thích viết 。ư chư Thánh cảnh thể phi nhất dị giả 。tức thị bất xả ư tục 。 是不一。不離於真。是不異。若一即壞真俗。 thị bất nhất 。bất ly ư chân 。thị bất dị 。nhược/nhã nhất tức hoại chân tục 。 若異。即成斷常。不斷不常。即是依於法界。 nhược/nhã dị 。tức thành đoạn thường 。bất đoạn bất thường 。tức thị y ư Pháp giới 。 非真非俗。乃曰修習菩提。故云我依此法。 phi chân phi tục 。nãi viết tu tập Bồ-đề 。cố vân ngã y thử pháp 。 得安樂住。所以善天女悟五濁質成。真金之色。 đắc an lạc trụ 。sở dĩ thiện Thiên nữ ngộ ngũ trược chất thành 。chân kim chi sắc 。 閻浮提。迷大人相。成惡業之身。是知若智照之。 Diêm-phù-đề 。mê Đại nhân tướng 。thành ác nghiệp chi thân 。thị tri nhược/nhã trí chiếu chi 。 即世法而成佛法。若以情執之。 tức thế Pháp nhi thành Phật Pháp 。nhược/nhã dĩ Tình chấp chi 。 即佛法而成世法。一心實不動。二見自成差。同共一法中。 tức Phật Pháp nhi thành thế Pháp 。nhất tâm thật bất động 。nhị kiến tự thành sái 。đồng cộng nhất pháp trung 。 別成凡聖解。若了非男非女之體。 biệt thành phàm Thánh giải 。nhược/nhã liễu phi nam phi nữ chi thể 。 現具三十二相。坐寶蓮華。若執是男是女之形。 hiện cụ tam thập nhị tướng 。tọa bảo liên hoa 。nhược/nhã chấp thị nam thị nữ chi hình 。 常繫二十五有沈無明海。故知信力所及。發真實言。 thường hệ nhị thập ngũ hữu trầm vô minh hải 。cố tri tín lực sở cập 。phát chân thật ngôn 。 可驗。現證法門。頓明心佛矣。 問。 khả nghiệm 。hiện chứng Pháp môn 。đốn minh tâm Phật hĩ 。 vấn 。 此猶敘古引文。如何是即今之佛。 答。如今一念纔起。 thử do tự cổ dẫn văn 。như hà thị tức kim chi Phật 。 đáp 。như kim nhất niệm tài khởi 。 了不可得。無有處所。是過去佛。過去不有。 liễu bất khả đắc 。vô hữu xứ sở 。thị quá khứ Phật 。quá khứ bất hữu 。 未來亦空。是未來佛。即今念念不住。是現在佛。 vị lai diệc không 。thị vị lai Phật 。tức kim niệm niệm bất trụ 。thị hiện tại Phật 。 但一念起時。莫執莫斷。不取不捨。則三際無蹤。 đãn nhất niệm khởi thời 。mạc chấp mạc đoạn 。bất thủ bất xả 。tức tam tế vô tung 。 一念圓具十法界。非因非果而因而果之法。 nhất niệm viên cụ thập pháp giới 。phi nhân phi quả nhi nhân nhi quả chi Pháp 。 若能如是一念而達者。則念念相應。 nhược/nhã năng như thị nhất niệm nhi đạt giả 。tức niệm niệm tướng ứng 。 念念成佛。凡聖悉等。今古皆齊。故云了了識心。 niệm niệm thành Phật 。phàm Thánh tất đẳng 。kim cổ giai tề 。cố vân liễu liễu thức tâm 。 惺惺見佛。是佛是心。是心是佛。念念佛心。 tinh tinh kiến Phật 。thị Phật thị tâm 。thị tâm thị Phật 。niệm niệm Phật tâm 。 心心念佛。欲得早成。戒心自律。淨戒律。心淨心即佛。 tâm tâm niệm Phật 。dục đắc tảo thành 。giới tâm tự luật 。tịnh giới luật 。tâm tịnh tâm tức Phật 。 除此心。王更無別佛。欲求萬法。莫染一物。 trừ thử tâm 。Vương cánh vô biệt Phật 。dục cầu vạn pháp 。mạc nhiễm nhất vật 。 心性雖空含真體實。入此法門。端坐成佛。 tâm tánh tuy không hàm chân thể thật 。nhập thử pháp môn 。đoan tọa thành Phật 。 如是則十方諸佛。同一法身。若欲念外施功。 như thị tắc thập phương chư Phật 。đồng nhất Pháp thân 。nhược/nhã dục niệm ngoại thí công 。 心外求佛。便落他境。無有得時。遂即前後情生。 tâm ngoại cầu Phật 。tiện lạc tha cảnh 。vô hữu đắc thời 。toại tức tiền hậu Tình sanh 。 凡聖緣起。徒經時劫。枉用功夫。所以華嚴論云。 phàm thánh duyên khởi 。đồ Kinh thời kiếp 。uổng dụng công phu 。sở dĩ hoa nghiêm luận vân 。 不如一念緣起無生。超彼三乘權學等見。 bất như nhất niệm duyên khởi vô sanh 。siêu bỉ tam thừa quyền học đẳng kiến 。 問。一念成佛已入信門。 vấn 。nhất niệm thành Phật dĩ nhập tín môn 。 如何得目前了了分明而見。 答。目前無物。是真見佛。 như hà đắc mục tiền liễu liễu phân minh nhi kiến 。 đáp 。mục tiền vô vật 。thị chân kiến Phật 。 如文殊師利巡行經。以經中說文殊。遍巡五百比丘房。 như Văn-thù-sư-lợi tuần hạnh/hành/hàng Kinh 。dĩ Kinh trung thuyết Văn Thù 。biến tuần ngũ bách Tỳ-kheo phòng 。 皆見寂定。因以為名。最後難舍利弗。 giai kiến tịch định 。nhân dĩ vi/vì/vị danh 。tối hậu nạn/nan Xá-lợi-phất 。 以顯甚深般若。問舍利弗言。我時見汝。獨處一房。 dĩ hiển thậm thâm Bát-nhã 。vấn Xá-lợi-phất ngôn 。ngã thời kiến nhữ 。độc xứ/xử nhất phòng 。 結加趺坐。折伏其身。汝為當坐禪耶不耶。 kiết già phu tọa 。chiết phục kỳ thân 。nhữ vi/vì/vị đương tọa Thiền da bất da 。 答云坐。難云。為當欲令未斷者斷故。坐禪耶等。 đáp vân tọa 。nạn/nan vân 。vi/vì/vị đương dục lệnh vị đoạn giả đoạn cố 。tọa Thiền da đẳng 。 因此廣顯性空無得之理意。 nhân thử quảng hiển tánh không vô đắc chi lý ý 。 五百比丘從座而起。於世尊前。高聲唱言。從今已去。 ngũ bách Tỳ-kheo tùng tọa nhi khởi 。ư Thế Tôn tiền 。cao thanh xướng ngôn 。tùng kim dĩ khứ 。 更不復見文殊身。不復聞其名字。如是方處。速應捨離。 cánh bất phục kiến Văn Thù thân 。bất phục văn kỳ danh tự 。như thị phương xứ/xử 。tốc ưng xả ly 。 所有文殊一切住處。亦莫趣向。所以者何。 sở hữu Văn Thù nhất thiết trụ xứ 。diệc mạc thú hướng 。sở dĩ giả hà 。 文殊煩惱解脫一相說故等。舍利弗。 Văn Thù phiền não giải thoát nhất tướng thuyết cố đẳng 。Xá-lợi-phất 。 令文殊為決了。文殊言。實無文殊而可得故。 lệnh Văn Thù vi/vì/vị quyết liễu 。Văn Thù ngôn 。thật vô Văn Thù nhi khả đắc cố 。 若實無文殊可得者。彼亦不可見等。廣為說法。 nhược/nhã thật vô Văn Thù khả đắc giả 。bỉ diệc bất khả kiến đẳng 。quảng vi/vì/vị thuyết Pháp 。 四百比丘漏盡得果。一百比丘更謗。陷入地獄。 tứ bách Tỳ-kheo lậu tận đắc quả 。nhất bách Tỳ-kheo cánh báng 。hãm nhập địa ngục 。 後還得道。廣如彼說。所以無見是真見。 hậu hoàn đắc đạo 。quảng như bỉ thuyết 。sở dĩ vô kiến thị chân kiến 。 無聞是真聞。不見不聞文殊。是真見真聞文殊矣。 vô văn thị chân văn 。bất kiến bất văn Văn Thù 。thị chân kiến chân văn Văn Thù hĩ 。 若不信此說。雖起謗而陷獄。以曾聞故。 nhược/nhã bất tín thử thuyết 。tuy khởi báng nhi hãm ngục 。dĩ tằng văn cố 。 終熏種而得道。何況聞而信耶。則成道不隔於一念。 chung huân chủng nhi đắc đạo 。hà huống văn nhi tín da 。tức thành đạo bất cách ư nhất niệm 。 故知宗鏡。見聞無不獲益矣。所以寶積經云。 cố tri tông kính 。kiến văn vô bất hoạch ích hĩ 。sở dĩ Bảo tích Kinh vân 。 無畏女言。大迦葉。諸法永無。不可示現。 vô úy nữ ngôn 。đại Ca-diếp 。chư Pháp vĩnh vô 。bất khả thị hiện 。 是故大迦葉。一切法皆無。若法本無。 thị cố đại Ca-diếp 。nhất thiết pháp giai vô 。nhược/nhã pháp bản vô 。 云何可見彼清淨法界。大迦葉。若欲見清淨如來。 vân hà khả kiến bỉ thanh tịnh pháp giới 。đại Ca-diếp 。nhược/nhã dục kiến thanh tịnh Như Lai 。 彼善男子善女人。應善淨自心。時大迦葉語無畏言。 bỉ Thiện nam tử thiện nữ nhân 。ưng thiện tịnh tự tâm 。thời đại Ca-diếp ngữ vô úy ngôn 。 云何善淨自心。女言。大迦葉。如自身真如。 vân hà thiện tịnh tự tâm 。nữ ngôn 。đại Ca-diếp 。như tự thân chân như 。 及一切法真如。若信彼者。不作不失。 cập nhất thiết pháp chân như 。nhược/nhã tín bỉ giả 。bất tác bất thất 。 如是見自心清淨故。迦葉問言。自心以何為體。女言。 như thị kiến tự tâm thanh tịnh cố 。Ca-diếp vấn ngôn 。tự tâm dĩ hà vi/vì/vị thể 。nữ ngôn 。 空為體。若證彼空。信自身故。即信真如空。 không vi/vì/vị thể 。nhược/nhã chứng bỉ không 。tín tự thân cố 。tức tín chân như không 。 以一切法性寂靜故。又云。如來者。即虛空界。 dĩ nhất thiết pháp tánh tịch tĩnh cố 。hựu vân 。Như Lai giả 。tức hư không giới 。 是故虛空即是如來。此中無一物可分別者。 thị cố hư không tức thị Như Lai 。thử trung vô nhất vật khả phân biệt giả 。 華手經云。一切法如即是如來。如來即是一切法如。 hoa thủ Kinh vân 。nhất thiết pháp như tức thị Như Lai 。Như Lai tức thị nhất thiết pháp như 。 是故世尊。無所住處。是如來義。又報化如影。 thị cố Thế Tôn 。vô sở trụ xứ/xử 。thị Như Lai nghĩa 。hựu báo hóa như ảnh 。 空無去來。心淨佛現。則云佛來。佛亦不來。 không vô khứ lai 。tâm tịnh Phật hiện 。tức vân Phật lai 。Phật diệc Bất-lai 。 心垢不現。即云佛去。佛亦不去。斯即來而非來。 tâm cấu bất hiện 。tức vân Phật khứ 。Phật diệc bất khứ 。tư tức lai nhi phi lai 。 去而非去。佛既無來去。心亦不生滅。 khứ nhi phi khứ 。Phật ký vô lai khứ 。tâm diệc bất sanh diệt 。 如是解者。可見真佛矣。故金剛經云。若人言。 như thị giải giả 。khả kiến chân Phật hĩ 。cố Kim Cương Kinh vân 。nhược/nhã nhân ngôn 。 如來若來若去若坐若臥。是人不解我所說義。 Như Lai nhược/nhã lai nhược/nhã khứ nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa 。thị nhân bất giải ngã sở thuyết nghĩa 。 如來者。無所從來。亦無所去。故名如來。 Như Lai giả 。vô sở tòng lai 。diệc vô sở khứ 。cố danh Như Lai 。 則知若人若法。俱不出一如之道。如是通達。六根所對。 tức tri nhược/nhã nhân nhược/nhã Pháp 。câu bất xuất nhất như chi đạo 。như thị thông đạt 。lục căn sở đối 。 無非見自性如如佛矣。此以不見為真見。 vô phi kiến tự tánh như như Phật hĩ 。thử dĩ ất kiến vi/vì/vị chân kiến 。 見實為真佛。肇法師云。佛者何也。蓋窮理盡性。 kiến thật vi/vì/vị chân Phật 。triệu pháp sư vân 。Phật giả hà dã 。cái cùng lý tận tánh 。 大覺之稱也。生法師云。以見實為佛。 đại giác chi xưng dã 。sanh pháp sư vân 。dĩ kiến thật vi/vì/vị Phật 。 如是則亦名真見道。亦名真供養。 問。 như thị tắc diệc danh chân kiến đạo 。diệc danh chân cúng dường 。 vấn 。 如何是真供養。 答。契如理之心。無見佛之想。了自法身。 như hà thị chân cúng dường 。 đáp 。khế như lý chi tâm 。vô kiến Phật chi tưởng 。liễu tự Pháp thân 。 是真供養。寶積經云。真供養者。無佛想。 thị chân cúng dường 。Bảo tích Kinh vân 。chân cúng dường giả 。vô Phật tưởng 。 無能見佛。何況供養。若供養佛。當供養自身。 問。 vô năng kiến Phật 。hà huống cúng dường 。nhược/nhã cúng dường Phật 。đương cúng dường tự thân 。 vấn 。 自身如何供養。 答。若捨己徇塵。是名違背。 tự thân như hà cúng dường 。 đáp 。nhược/nhã xả kỷ tuẫn trần 。thị danh vi bội 。 能迴光反照。隨順真如。境智冥合。是真供養。 năng hồi quang phản chiếu 。tùy thuận chân như 。cảnh trí minh hợp 。thị chân cúng dường 。 故維摩經云。無前無後。一時供養。 cố duy ma Kinh vân 。vô tiền vô hậu 。nhất thời cúng dường 。 此是運無捨無得之意。起一際平等之心。 thử thị vận vô xả vô đắc chi ý 。khởi nhất tế bình đẳng chi tâm 。 則遍十方供養一切如來。盡法界含靈。一時受潤。 tức biến thập phương cúng dường nhất thiết Như Lai 。tận Pháp giới hàm linh 。nhất thời thọ/thụ nhuận 。 如是之供。施莫大焉。所以寶雨經云。如理思惟。 như thị chi cung/cúng 。thí mạc Đại yên 。sở dĩ bảo vũ Kinh vân 。như lý tư duy 。 即是供養一切如來。 問。云何如理思惟。 答。 tức thị cúng dường nhất thiết Như Lai 。 vấn 。vân hà như lý tư duy 。 đáp 。 但一切不思惟。是真思惟。以頓悟一心。 đãn nhất thiết bất tư duy 。thị chân tư tánh 。dĩ đốn ngộ nhất tâm 。 無法可思量故。是以十方諸佛。證心成道。故稱如理。 vô Pháp khả tư lượng cố 。thị dĩ thập phương chư Phật 。chứng tâm thành đạo 。cố xưng như lý 。 若了自心。能順佛旨。即是供養一切如來。 nhược/nhã liễu tự tâm 。năng thuận Phật chỉ 。tức thị cúng dường nhất thiết Như Lai 。 若不依此如理悟心。則隨事施為。心外見佛。 nhược/nhã bất y thử như lý ngộ tâm 。tức tùy sự thí vi/vì/vị 。tâm ngoại kiến Phật 。 設經多劫。皆不成真實供養。為背諸佛指授故。 thiết Kinh đa kiếp 。giai bất thành chân thật cúng dường 。vi/vì/vị bối chư Phật chỉ thọ/thụ cố 。 如華嚴經頌云。設於念念中。供養無量佛。 như Hoa Nghiêm kinh tụng vân 。thiết ư niệm niệm trung 。cúng dường vô lượng Phật 。 未知真實法。不名為供養。云何真實法。 vị tri chân thật Pháp 。bất danh vi cúng dường 。vân hà chân thật Pháp 。 所謂了心真如無生之旨故。是以思益經問云。 sở vị liễu tâm chân như vô sanh chi chỉ cố 。thị dĩ tư ích Kinh vấn vân 。 誰能供養佛。佛言。能通達無生際者。 thùy năng cúng dường Phật 。Phật ngôn 。năng thông đạt vô sanh tế giả 。 文殊般若經云。佛問文殊。汝云何供養佛。答言。世尊。 Văn Thù Bát-nhã Kinh vân 。Phật vấn Văn Thù 。nhữ vân hà cúng dường Phật 。đáp ngôn 。Thế Tôn 。 若幻人心數滅。我則供養佛。台教云。供養佛者。 nhược/nhã huyễn nhân tâm số diệt 。ngã tức cúng dường Phật 。đài giáo vân 。cúng dường Phật giả 。 只是隨順佛語。今順佛教。修三觀心。 chỉ thị tùy thuận Phật ngữ 。kim thuận Phật giáo 。tu tam quán tâm 。 即是供養佛。為破五住得解脫故。即供養法。 tức thị cúng dường Phật 。vi/vì/vị phá ngũ trụ đắc giải thoát cố 。tức cúng dường Pháp 。 三諦理和。即供養僧。又眾行心資觀智心。即供養佛。 tam đế lý hòa 。tức cúng dường tăng 。hựu chúng hạnh/hành/hàng tâm tư quán trí tâm 。tức cúng dường Phật 。 觀智心開發境界。即供養法。境智心和。 quán trí tâm khai phát cảnh giới 。tức cúng dường Pháp 。cảnh trí tâm hòa 。 即供養僧。此是真實供養。亦名法供養。如義海云。 tức cúng dường tăng 。thử thị chân thật cúng dường 。diệc danh pháp cúng dường 。như nghĩa hải vân 。 謂以無生心中。施一切珍寶。乃至微塵。 vị dĩ vô sanh tâm trung 。thí nhất thiết trân bảo 。nãi chí vi trần 。 皆能攝於法界。即以此法界塵而作供養。此供養。 giai năng nhiếp ư Pháp giới 。tức dĩ thử pháp giới trần nhi tác cúng dường 。thử cúng dường 。 乃至遍通三世一切諸如來前。無不顯現。 nãi chí biến thông tam thế nhất thiết chư Như Lai tiền 。vô bất hiển hiện 。 彼諸如來無不攝受。何以故。由塵即法界。 bỉ chư Như Lai vô bất nhiếp thọ 。hà dĩ cố 。do trần tức Pháp giới 。 是理與佛法界相應。是故遍至一切。名廣大供養。 thị lý dữ Phật Pháp giới tướng ứng 。thị cố biến chí nhất thiết 。danh quảng đại cúng dường 。 無空過者。何謂無空過。以心通即法通。 vô không quá giả 。hà vị vô không quá 。dĩ tâm thông tức Pháp thông 。 法遍即心遍。一切處無非見理故。悉皆通達。 Pháp biến tức tâm biến 。nhất thiết xứ vô phi kiến lý cố 。tất giai thông đạt 。 則是一一承事無空過者。 tức thị nhất nhất thừa sự vô không quá giả 。 亦不礙香華等種種供養。以內外唯心故。破執顯宗。故有是說。 diệc bất ngại hương hoa đẳng chủng chủng cúng dường 。dĩ nội ngoại duy tâm cố 。phá chấp hiển tông 。cố hữu thị thuyết 。 又若於正觀心中。不唯供養。乃至行道禮拜。 hựu nhược/nhã ư chánh quán tâm trung 。bất duy cúng dường 。nãi chí hành đạo lễ bái 。 一切施為。皆須就已。方得其力。如三藏勒那云。 nhất thiết thí vi/vì/vị 。giai tu tựu dĩ 。phương đắc kỳ lực 。như Tam Tạng lặc na vân 。 正觀修誠禮者。此明自禮自身佛。 chánh quán tu thành lễ giả 。thử minh tự lễ tự thân Phật 。 不緣他境他身佛。何以故。一切眾生。自有佛性平等本覺。 bất duyên tha cảnh tha thân Phật 。hà dĩ cố 。nhất thiết chúng sanh 。tự hữu Phật tánh bình đẳng bổn giác 。 隨順法界。緣起熾然。但為迷故。唯敬他身。 tùy thuận Pháp giới 。duyên khởi sí nhiên 。đãn vi/vì/vị mê cố 。duy kính tha thân 。 己身佛性。妄認為惡。若能反照本覺。 kỷ thân Phật tánh 。vọng nhận vi/vì/vị ác 。nhược/nhã năng phản chiếu bổn giác 。 則解脫有期。經云。不觀佛。不觀法。不觀僧。 tức giải thoát hữu kỳ 。Kinh vân 。bất quán Phật 。bất quán Pháp 。bất quán tăng 。 以見自身他身平等正法性故。如涉遠道。要藉自身。 dĩ kiến tự thân tha thân bình đẳng chánh pháp tánh cố 。như thiệp viễn đạo 。yếu tạ tự thân 。 欲見佛性。要觀己佛。體同無二。是名正觀禮。 dục kiến Phật tánh 。yếu quán kỷ Phật 。thể đồng vô nhị 。thị danh chánh quán lễ 。 問。若心外無相。相外無心。如是圓通。 vấn 。nhược/nhã tâm ngoại vô tướng 。tướng ngoại vô tâm 。như thị viên thông 。 名真供養者。云何教中說供養諸佛。得福無量。 答。 danh chân cúng dường giả 。vân hà giáo trung thuyết cúng dường chư Phật 。đắc phước vô lượng 。 đáp 。 如前已說。諦了一心。理事無礙。 như tiền dĩ thuyết 。đế liễu nhất tâm 。lý sự vô ngại 。 云何堅執疑境疑心。故維摩經云。各見世尊在其前。 vân hà kiên chấp nghi cảnh nghi tâm 。cố duy ma Kinh vân 。các kiến Thế Tôn tại kỳ tiền 。 法華經偈云。乾闥緊那羅。各供養其佛。 Pháp Hoa Kinh kệ vân 。càn-thát khẩn-na-la 。các cúng dường kỳ Phật 。 牛頭初祖釋云。如觀貪即見貪性。貪即是眾生。 ngưu đầu sơ tổ thích vân 。như quán tham tức kiến tham tánh 。tham tức thị chúng sanh 。 悟貪性智即是佛。貪眾生自見佛在其前。一切例爾。 ngộ tham tánh trí tức thị Phật 。tham chúng sanh tự kiến Phật tại kỳ tiền 。nhất thiết lệ nhĩ 。 又各供養其佛者。即是於一一法門。 hựu các cúng dường kỳ Phật giả 。tức thị ư nhất nhất Pháp môn 。 各自發明。如理思惟。即是各供養佛。設爾。 các tự phát minh 。như lý tư duy 。tức thị các cúng dường Phật 。thiết nhĩ 。 事法香華供養者。經云。十方諸佛。機宜感出。既隨感現。 sự pháp hương hoa cúng dường giả 。Kinh vân 。thập phương chư Phật 。ky nghi cảm xuất 。ký tùy cảm hiện 。 何離自心。如靈山四眾八部。各隨根力心念。 hà ly tự tâm 。như Linh Sơn Tứ Chúng bát bộ 。các tùy căn lực tâm niệm 。 見佛不同。如龍見是大龍王。 kiến Phật bất đồng 。như long kiến thị Đại long Vương 。 鬼見是大鬼王等。則心外無法之詮。有文有理。 quỷ kiến thị Đại quỷ Vương đẳng 。tức tâm ngoại vô Pháp chi thuyên 。hữu văn hữu lý 。 空外執色之見。無理無文。設有惡慧邪見之人。 không ngoại chấp sắc chi kiến 。vô lý vô văn 。thiết hữu ác tuệ tà kiến chi nhân 。 抱疑不信之者。擬陳狂解強欲破之。 bão nghi bất tín chi giả 。nghĩ trần cuồng giải cường dục phá chi 。 似將一蚊嘴擬吸大海之水。如以十指爪。欲壞妙高之山。 tự tướng nhất văn chủy nghĩ hấp đại hải chi thủy 。như dĩ thập chỉ trảo 。dục hoại diệu cao chi sơn 。 我此圓頓之詮。真如之理。如刀斷水。似風吹光。 ngã thử viên đốn chi thuyên 。chân như chi lý 。như đao đoạn thủy 。tự phong xuy quang 。 徒自勞神。反招深咎。 問。如上剖析。義理雖明。 đồ tự lao Thần 。phản chiêu thâm cữu 。 vấn 。như thượng phẩu tích 。nghĩa lý tuy minh 。 猶是因他方便強說。云何得如今親自現證。 do thị nhân tha phương tiện cường thuyết 。vân hà đắc như kim thân tự hiện chứng 。 得見自心之佛。 答。當自審問。 問。 đắc kiến tự tâm chi Phật 。 đáp 。đương tự thẩm vấn 。 vấn 。 如何審問。 答。還就人覓。豈有歇時。欲絕纖疑。 như hà thẩm vấn 。 đáp 。hoàn tựu nhân mịch 。khởi hữu hiết thời 。dục tuyệt tiêm nghi 。 應須親到。 問。豈無他助之力。發自智照之心。 ưng tu thân đáo 。 vấn 。khởi vô tha trợ chi lực 。phát tự trí chiếu chi tâm 。 答。無正無助。非自非他。若以智求智則成解。 đáp 。vô chánh vô trợ 。phi tự phi tha 。nhược/nhã dĩ trí cầu trí tức thành giải 。 解背圓宗。若起照心。照則立境。隨照失旨。 giải bối viên tông 。nhược/nhã khởi chiếu tâm 。chiếu tức lập cảnh 。tùy chiếu thất chỉ 。 皆是彰事。不契斯宗。若了真心。自然無心合道。 giai thị chương sự 。bất khế tư tông 。nhược/nhã liễu chân tâm 。tự nhiên vô tâm hợp đạo 。 合道則言語道斷。無心則境智俱閑。 hợp đạo tức ngôn ngữ đạo đoạn 。vô tâm tức cảnh trí câu nhàn 。 如龐居士偈云。須彌頹。五嶽崩。大海竭。十方空。 như Bàng cư sĩ kệ vân 。Tu-Di đồi 。ngũ nhạc băng 。đại hải kiệt 。thập phương không 。 乾坤尚納毛頭裏。日月猶潛毫相中。 kiền khôn thượng nạp mao đầu lý 。nhật nguyệt do tiềm hào tướng trung 。 此是西國那提子。示疾不起現神通。妙德啟口問不二。 thử thị Tây quốc na đề tử 。thị tật bất khởi hiện thần thông 。diệu đức khải khẩu vấn bất nhị 。 忘言入理顯真宗。 問。如上所說。 vong ngôn nhập lý hiển chân tông 。 vấn 。như thượng sở thuyết 。 即心成佛之旨。事已皎然。只如禪宗從上先德云。 tức tâm thành Phật chi chỉ 。sự dĩ kiểu nhiên 。chỉ như Thiền tông tòng thượng tiên đức vân 。 如今須知十方諸佛出身處。空知有佛。不得成佛。 như kim tu tri thập phương chư Phật xuất thân xứ/xử 。không tri hữu Phật 。bất đắc thành Phật 。 如何是諸佛出身處。 答。石牛生象子。 như hà thị chư Phật xuất thân xứ/xử 。 đáp 。thạch ngưu sanh tượng tử 。 木女孕嬰兒。諸佛從中出。最初成道時。 問。 mộc nữ dựng anh nhi 。chư Phật tùng trung xuất 。tối sơ thành đạo thời 。 vấn 。 既眾生已成。理事圓備。則諸佛何以出世。更化眾生。 ký chúng sanh dĩ thành 。lý sự viên bị 。tức chư Phật hà dĩ xuất thế 。cánh hóa chúng sanh 。 答。眾生不如是知。所以須化。故經云。 đáp 。chúng sanh bất như thị tri 。sở dĩ tu hóa 。cố Kinh vân 。 俱同一性。所謂無性。大悲相續。救度眾生。 câu đồng nhất tánh 。sở vị Vô tánh 。đại bi tướng tục 。cứu độ chúng sanh 。 隨門不同。種種有異。約成佛門。一切成也。同一無性。 tùy môn bất đồng 。chủng chủng hữu dị 。ước thành Phật môn 。nhất thiết thành dã 。đồng nhất Vô tánh 。 故得現成。妄性本虛。生元是佛。真性叵得。 cố đắc hiện thành 。vọng tánh bổn hư 。sanh nguyên thị Phật 。chân tánh phả đắc 。 非今始成。故皆成也。物物無性。故成種智。 phi kim thủy thành 。cố giai thành dã 。vật vật Vô tánh 。cố thành chủng trí 。 證斯同體。而起大悲。一得永常。故云相續。 chứng tư đồng thể 。nhi khởi đại bi 。nhất đắc vĩnh thường 。cố vân tướng tục 。 只由不知無性故。教化不絕。雖現報化。法體不遷。 chỉ do bất tri Vô tánh cố 。giáo hóa bất tuyệt 。tuy hiện báo hóa 。pháp thể bất Thiên 。 如隨色之摩尼。眾相現而本體不動。 như tùy sắc chi ma-ni 。chúng tướng hiện nhi bổn thể bất động 。 似應聲之虛谷。群響發而起處無心。不著自他。 tự ưng thanh chi hư cốc 。quần hưởng phát nhi khởi xứ/xử vô tâm 。bất trước tự tha 。 豈見眾生之相。本非出沒。常冥大覺之原。華嚴經云。 khởi kiến chúng sanh chi tướng 。bổn phi xuất một 。thường minh đại giác chi nguyên 。Hoa Nghiêm kinh vân 。 佛身無有生。而能示出生。法性如虛空。 Phật thân vô hữu sanh 。nhi năng thị xuất sanh 。pháp tánh như hư không 。 諸佛於中住。又頌云。無體無住處。亦無生可得。 chư Phật ư trung trụ/trú 。hựu tụng vân 。vô thể vô trụ xứ/xử 。diệc vô sanh khả đắc 。 無相亦無形。所現皆如影。思益經云。大迦葉言。 vô tướng diệc vô hình 。sở hiện giai như ảnh 。tư ích Kinh vân 。đại Ca-diếp ngôn 。 善男子。幻所化人。離於自相。無異無別。 Thiện nam tử 。huyễn sở hóa nhân 。ly ư tự tướng 。vô dị vô biệt 。 無所志願。汝亦如是耶。若如是者。 vô sở chí nguyện 。nhữ diệc như thị da 。nhược như thị giả 。 汝云何能利益無量眾生。網明言。阿耨多羅三藐三菩提性。 nhữ vân hà năng lợi ích vô lượng chúng sanh 。Võng-Minh ngôn 。 A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tánh 。 即是一切眾生性。一切眾生性。即是幻性。 tức thị nhất thiết chúng sanh tánh 。nhất thiết chúng sanh tánh 。tức thị huyễn tánh 。 幻性即是一切法性。於是法中。我不見有利。 huyễn tánh tức thị nhất thiết pháp tánh 。ư thị Pháp trung 。ngã bất kiến hữu lợi 。 不見無利。又云。網明菩薩白佛言。世尊。 bất kiến vô lợi 。hựu vân 。Võng-Minh Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若有菩薩。希望功德利。而發菩提心者。 nhược hữu Bồ Tát 。hy vọng công đức lợi 。nhi phát Bồ-đề tâm giả 。 不名發大乘也。所以者何。一切法無功德利。 bất danh phát Đại thừa dã 。sở dĩ giả hà 。nhất thiết pháp vô công đức lợi 。 以無有對處故。若有眾生可度。而求功德之利。 dĩ vô hữu đối xứ/xử cố 。nhược hữu chúng sanh khả độ 。nhi cầu công đức chi lợi 。 斯則心外見法。全不識心。何名發大乘心也。以絕待心。 tư tức tâm ngoại kiến Pháp 。toàn bất thức tâm 。hà danh phát Đại thừa tâm dã 。dĩ tuyệt đãi tâm 。 無對處故。如楞伽經云。佛語外道言。 vô đối xứ/xử cố 。như Lăng Già Kinh vân 。Phật ngữ ngoại đạo ngôn 。 若能了達有無等法。一切皆是自心所見。不生分別。 nhược/nhã năng liễu đạt hữu vô đẳng Pháp 。nhất thiết giai thị tự tâm sở kiến 。bất sanh phân biệt 。 不取外境。於自處住。自處住者。是不起義。 bất thủ ngoại cảnh 。ư tự xứ trụ 。tự xứ trụ giả 。thị bất khởi nghĩa 。 不起於何。不起分別。此是我法。非汝有也。 bất khởi ư hà 。bất khởi phân biệt 。thử thị ngã pháp 。phi nhữ hữu dã 。 我法者。即眾生心也。以不知不信故。自成疎外。 ngã pháp giả 。tức chúng sanh tâm dã 。dĩ bất tri bất tín cố 。tự thành sơ ngoại 。 有亦同無。所以祖師西來。只為直示眾生。 hữu diệc đồng vô 。sở dĩ tổ sư Tây lai 。chỉ vi/vì/vị trực thị chúng sanh 。 令自知有。頓入凡聖平等真原。 lệnh tự tri hữu 。đốn nhập phàm Thánh bình đẳng chân nguyên 。 如勝天王般若經云。菩薩摩訶薩。行般若波羅蜜。得心微細。 như thắng thiên vương Bát-nhã Kinh vân 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật 。đắc tâm vi tế 。 作是思惟。世間熾然大火之聚。所謂貪欲火。 tác thị tư tánh 。thế gian sí nhiên Đại hỏa chi tụ 。sở vị tham dục hỏa 。 瞋恚烟。愚癡闇。云何當令一切眾生皆得出離。 sân khuể yên 。ngu si ám 。vân hà đương lệnh nhất thiết chúng sanh giai đắc xuất ly 。 若能通達諸法平等。名為出離。如實知法。 nhược/nhã năng thông đạt chư pháp bình đẳng 。danh vi xuất ly 。như thật tri Pháp 。 猶如幻相。善觀因緣。而不分別。 do như huyễn tướng 。thiện quán nhân duyên 。nhi bất phân biệt 。 是以若欲捨劣就勝。厭異忻同。欲令凡聖一倫。垢淨平等者。 thị dĩ nhược/nhã dục xả liệt tựu thắng 。yếm dị hãn đồng 。dục lệnh phàm Thánh nhất luân 。cấu tịnh bình đẳng giả 。 無有是處。但明宗鏡。萬法自齊。 vô hữu thị xứ 。đãn minh tông kính 。vạn pháp tự tề 。 即究竟出離三界火宅義。亦是與諸子同住祕密藏義。 tức cứu cánh xuất ly tam giới hỏa trạch nghĩa 。diệc thị dữ chư tử đồng trụ/trú bí mật tạng nghĩa 。 如云。若夫以齊而齊不齊者。未齊矣。 như vân 。nhược/nhã phu dĩ tề nhi tề bất tề giả 。vị tề hĩ 。 以齊而齊於齊者。未齊焉。余聞善齊天下者。 dĩ tề nhi tề ư tề giả 。vị tề yên 。dư văn thiện tề thiên hạ giả 。 以不齊而齊天下者也。何須夷嶽實淵。然後方平。 dĩ bất tề nhi tề thiên hạ giả dã 。hà tu di nhạc thật uyên 。nhiên hậu phương bình 。 續鳧截鶴。於焉始等。故知但了法法皆如。 tục phù tiệt hạc 。ư yên thủy đẳng 。cố tri đãn liễu pháp pháp giai như 。 自然平等。則青松綠蕙不見短長。鵬翥蜎飛。 tự nhiên bình đẳng 。tức thanh tùng lục huệ bất kiến đoản trường/trưởng 。bằng chứ quyên phi 。 自忘大小。如肇論云。是以經云諸法不異者。 tự vong đại tiểu 。như Triệu luận vân 。thị dĩ Kinh vân chư Pháp bất dị giả 。 豈曰續鳧截鶴。夷嶽盈壑。然後無異哉。 khởi viết tục phù tiệt hạc 。di nhạc doanh hác 。nhiên hậu vô dị tai 。 誠以不異於異故。雖異而不異耳。乃至經云。般若與諸法。 thành dĩ bất dị ư dị cố 。tuy dị nhi bất dị nhĩ 。nãi chí Kinh vân 。Bát-nhã dữ chư Pháp 。 亦不一相。亦不異相。信矣。莊子南華經云。 diệc bất nhất tướng 。diệc bất dị tướng 。tín hĩ 。trang tử Nam hoa Kinh vân 。 長者不為有餘。短者不為不足。故鳧脛雖短。 Trưởng-giả bất vi/vì/vị hữu dư 。đoản giả bất vi/vì/vị bất túc 。cố phù hĩnh tuy đoản 。 續之則憂。鶴脛雖長。斷之則悲。故性長非所斷。 tục chi tức ưu 。hạc hĩnh tuy trường/trưởng 。đoạn chi tức bi 。cố tánh trường/trưởng phi sở đoạn 。 性短非所續。以明境智雖異而同。 tánh đoản phi sở tục 。dĩ minh cảnh trí tuy dị nhi đồng 。 不待同而後同也。若能如上了達同異二門。 bất đãi đồng nhi hậu đồng dã 。nhược/nhã năng như thượng liễu đạt đồng dị nhị môn 。 或諸佛出世不出世。眾生可度不可度。乃至有無高下。 hoặc chư Phật xuất thế bất xuất thế 。chúng sanh khả độ bất khả độ 。nãi chí hữu vô cao hạ 。 皆絕疑矣。若執同則滯寂。若執異則兩分。 giai tuyệt nghi hĩ 。nhược/nhã chấp đồng tức trệ tịch 。nhược/nhã chấp dị tức lượng (lưỡng) phần 。 迷此同異二門。皆智不自在。金剛辯宗云。 mê thử đồng dị nhị môn 。giai trí bất tự tại 。Kim cương biện tông vân 。 以有鏡故。男女之像於中現。以有法身故。 dĩ hữu kính cố 。nam nữ chi tượng ư trung hiện 。dĩ hữu Pháp thân cố 。 而能處處應現往。只緣鏡中本無像。 nhi năng xứ xứ ưng hiện vãng 。chỉ duyên kính trung bản vô tượng 。 所以能現男女像。佛身本無身。所以能現一切身。眾生機感。 sở dĩ năng hiện nam nữ tượng 。Phật thân bản vô thân 。sở dĩ năng Hiện-Nhất-Thiết thân 。chúng sanh ky cảm 。 無緣之慈任運能應。若定有身。即為所礙。 vô duyên chi từ nhâm vận năng ưng 。nhược/nhã định hữu thân 。tức vi/vì/vị sở ngại 。 肇論云。佛非天非人。而能天能人耳。 Triệu luận vân 。Phật phi thiên phi nhân 。nhi năng Thiên năng nhân nhĩ 。 故一切菩薩。皆以無所得為方便。 cố nhất thiết Bồ Tát 。giai dĩ vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện 。 能入無量無邊塵勞幻網。以心外無法故。方成無所得慧。 năng nhập vô lượng vô biên trần lao huyễn võng 。dĩ tâm ngoại vô Pháp cố 。phương thành vô sở đắc tuệ 。 若心外有一毫所得。云何成無緣之慈。同體之化。 nhược/nhã tâm ngoại hữu nhất hào sở đắc 。vân hà thành vô duyên chi từ 。đồng thể chi hóa 。 以宗鏡明。故能廣照世間。觀生也。 dĩ tông kính minh 。cố năng quảng chiếu thế gian 。quán sanh dã 。 如石女之懷兒。觀住也。若陽焰之翻浪。觀異也。 như thạch nữ chi hoài nhi 。quán trụ/trú dã 。nhược/nhã dương diệm chi phiên lãng 。quán dị dã 。 同浮雲之萬變。觀死也。猶狂華之謝空。是以深達無生。 đồng phù vân chi vạn biến 。quán tử dã 。do cuồng hoa chi tạ không 。thị dĩ thâm đạt vô sanh 。 知皆無我。空生空滅。幻墜幻昇。愍彼愚迷。 tri giai vô ngã 。không sanh không diệt 。huyễn trụy huyễn thăng 。mẫn bỉ ngu mê 。 盲無慧目。遂乃發無能作之智照。 manh vô tuệ mục 。toại nãi phát vô năng tác chi trí chiếu 。 開無所捨之檀門。秉自性空之戒心。具無所起之精進。 khai vô sở xả chi đàn môn 。bỉnh tự tánh không chi giới tâm 。cụ vô sở khởi chi tinh tấn 。 圓無所傷之法忍。修無所住之禪門。 viên vô sở thương chi pháp nhẫn 。tu vô sở trụ chi Thiền môn 。 了無身而相好莊嚴。達無說而縱橫辯說。 liễu vô thân nhi tướng hảo trang nghiêm 。đạt vô thuyết nhi túng hoạnh biện thuyết 。 遊戲性空之世界。建立水月之道場。陳列如幻之供門。 du hí tánh không chi thế giới 。kiến lập thủy nguyệt chi đạo tràng 。trần liệt như huyễn chi cung/cúng môn 。 供養影響之善逝。遍習空華之萬行。 cúng dường ảnh hưởng chi Thiện-Thệ 。biến tập không hoa chi vạn hạnh/hành/hàng 。 施為谷響之度門。降伏鏡像之魔軍。大作夢中之佛事。 thí vi/vì/vị cốc hưởng chi độ môn 。hàng phục kính tượng chi ma quân 。Đại tác mộng trung chi Phật sự 。 廣度如化之含識。同證寂滅之菩提。 問。 quảng độ như hóa chi hàm thức 。đồng chứng tịch diệt chi Bồ-đề 。 vấn 。 絕待真心。本無名相。云何成佛。又作異生。 tuyệt đãi chân tâm 。bổn vô danh tướng 。vân hà thành Phật 。hựu tác dị sanh 。 若云隨順世法立此假名。又因何法而得成立。 nhược/nhã vân tùy thuận thế Pháp lập thử giả danh 。hựu nhân hà Pháp nhi đắc thành lập 。 答。實際理中。本無凡聖可得。以一切眾生。 đáp 。thật tế lý trung 。bản vô phàm Thánh khả đắc 。dĩ nhất thiết chúng sanh 。 迷無性理。以無性故。不覺起妄。於真空中。 mê Vô tánh lý 。dĩ Vô tánh cố 。bất giác khởi vọng 。ư chân không trung 。 妄立名相。故名為凡。了名相空。復稱為聖。 vọng lập danh tướng 。cố danh vi phàm 。liễu danh tướng không 。phục xưng vi/vì/vị Thánh 。 凡聖之號。因五法成。猶如幻化。名相非真。 phàm Thánh chi hiệu 。nhân ngũ pháp thành 。do như huyễn hóa 。danh tướng phi chân 。 且如幻以術成。形因業有。術業俱假。形幻同空。 thả như huyễn dĩ thuật thành 。hình nhân nghiệp hữu 。thuật nghiệp câu giả 。hình huyễn đồng không 。 俱有迷悟之名。本無凡聖之體。五法者。瑜伽論云。 câu hữu mê ngộ chi danh 。bản vô phàm Thánh chi thể 。ngũ pháp giả 。du già luận vân 。 一名。二相。三妄想。四正智。五真如。古釋云。 nhất danh 。nhị tướng 。tam vọng tưởng 。tứ chánh trí 。ngũ chân như 。cổ thích vân 。 名相妄想三法成。凡正智真如成聖。 danh tướng vọng tưởng tam Pháp thành 。phàm chánh trí chân như thành thánh 。 名相妄想者。是凡夫法。名相二法。是凡夫境。妄想一法。 danh tướng vọng tưởng giả 。thị phàm phu Pháp 。danh tướng nhị Pháp 。thị phàm phu cảnh 。vọng tưởng nhất pháp 。 是凡夫六識。迷事緣境而起。故名妄想。 thị phàm phu lục thức 。mê sự duyên cảnh nhi khởi 。cố danh vọng tưởng 。 經偈云。不了心及緣。則生二妄想。正智真如者。 Kinh kệ vân 。bất liễu tâm cập duyên 。tức sanh nhị vọng tưởng 。chánh trí chân như giả 。 是聖人法。正智。是聖人對治金剛。 thị Thánh nhân Pháp 。chánh trí 。thị Thánh nhân đối trì Kim cương 。 緣修無漏斷惑智。亦名能覺智。真如。 duyên tu vô lậu đoạn hoặc trí 。diệc danh năng giác trí 。chân như 。 是聖人心中所證之理。真如是體。正智是用。異者未曾異。 thị Thánh nhân tâm trung sở chứng chi lý 。chân như thị thể 。chánh trí thị dụng 。dị giả vị tằng dị 。 同者未曾同。同者是真如。異者是正智。正智常用。 đồng giả vị tằng đồng 。đồng giả thị chân như 。dị giả thị chánh trí 。chánh trí thường dụng 。 故障生滅。真如常體。故無生滅。體用無礙。 cố chướng sanh diệt 。chân như thường thể 。cố vô sanh diệt 。thể dụng vô ngại 。 法界不思議真實義也。又凡夫心惑。 Pháp giới bất tư nghị chân thật nghĩa dã 。hựu phàm phu tâm hoặc 。 不達名相空故。妄計為有。迷有不空。名之為妄。 bất đạt danh tướng không cố 。vọng kế vi/vì/vị hữu 。mê hữu bất không 。danh chi vi/vì/vị vọng 。 從妄起心。名之為想。正智者。覺知名相本來空寂。 tùng vọng khởi tâm 。danh chi vi/vì/vị tưởng 。chánh trí giả 。giác tri danh tướng bản lai không tịch 。 以知空故。妄想自息。息妄歸真。顯理分明。 dĩ tri không cố 。vọng tưởng tự tức 。tức vọng quy chân 。hiển lý phân minh 。 正智現前。不立名相。故名正智。經偈云。 chánh trí hiện tiền 。bất lập danh tướng 。cố danh chánh trí 。Kinh kệ vân 。 了心及境界。妄想不復生。真如者。即此正智心性真故。 liễu tâm cập cảnh giới 。vọng tưởng bất phục sanh 。chân như giả 。tức thử chánh trí tâm tánh chân cố 。 即名真如。故知但是一法。無中。執有成凡。 tức danh chân như 。cố tri đãn thị nhất pháp 。vô trung 。chấp hữu thành phàm 。 達有本空成聖。不唯五法。乃至恒沙。義出無邊。 đạt hữu bổn không thành thánh 。bất duy ngũ pháp 。nãi chí hằng sa 。nghĩa xuất vô biên 。 理恒一道。此唯心之道。即是如來行處。 lý hằng nhất đạo 。thử duy tâm chi đạo 。tức thị Như Lai hành xử 。 步步履法空故。亦是摩訶衍處。念念無所得故。 bộ bộ lý pháp không cố 。diệc thị Ma-ha diễn xứ/xử 。niệm niệm vô sở đắc cố 。 如持世經云。佛言。諸善男子。是故我說。 như trì thế Kinh vân 。Phật ngôn 。chư Thiện nam tử 。thị cố ngã thuyết 。 一切法是如來行處。如來行處。是無行處。何以故。 nhất thiết pháp thị Như Lai hành xử 。Như Lai hành xử 。thị vô hành xử 。hà dĩ cố 。 一切法行處。是中無法可行。是故說無行處。 nhất thiết pháp hành xử 。thị trung vô Pháp khả hạnh/hành/hàng 。thị cố thuyết vô hành xử 。 文殊悔過經云。文殊師利言。吾往古時。 Văn-thù hối quá Kinh vân 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。ngô vãng cổ thời 。 希望諸法。求空處所。遊於閑居。限節知足。 hy vọng chư Pháp 。cầu không xứ sở 。du ư nhàn cư 。hạn tiết tri túc 。 少欲為得。不能識知。一切法空。心無所著。 thiểu dục vi/vì/vị đắc 。bất năng thức tri 。nhất thiết pháp không 。tâm vô sở trước 。 爾乃可謂。靜處宴坐。住於法界。釋曰。若了人法二空。 nhĩ nãi khả vị 。tĩnh xứ/xử yến tọa 。trụ/trú ư Pháp giới 。thích viết 。nhược/nhã liễu nhân pháp nhị không 。 見真唯識性。即常在三昧。住真法界矣。 問。 kiến chân duy thức tánh 。tức thường tại tam muội 。trụ/trú chân Pháp giới hĩ 。 vấn 。 云何說入此宗鏡。一念相應。見道速疾。 vân hà thuyết nhập thử tông kính 。nhất niệm tướng ứng 。kiến đạo tốc tật 。 超過劫量。 答。實有斯理。世況可知。 siêu quá kiếp lượng 。 đáp 。thật hữu tư lý 。thế huống khả tri 。 若不直下頓悟自心。功德圓滿。即於心外妄求。徒經劫數。 nhược/nhã bất trực hạ đốn ngộ tự tâm 。công đức viên mãn 。tức ư tâm ngoại vọng cầu 。đồ Kinh kiếp số 。 若能內照。如船遇便風。一念圓成所作無滯。 nhược/nhã năng nội chiếu 。như thuyền ngộ tiện phong 。nhất niệm viên thành sở tác vô trệ 。 如大涅槃經云。譬如有人。在大海中。乘船欲渡。 như đại Niết Bàn Kinh vân 。thí như hữu nhân 。tại Đại hải trung 。thừa thuyền dục độ 。 若得順風。須臾之間。則能得過無量由旬。 nhược/nhã đắc thuận phong 。tu du chi gian 。tức năng đắc quá/qua vô lượng do-tuần 。 若不得者。雖復久住。經無量歲不離本處。 nhược/nhã bất đắc giả 。tuy phục cửu trụ 。Kinh vô lượng tuế bất ly bổn xứ 。 有時船壞。沒水而死。眾生如是。 Hữu Thời thuyền hoại 。một thủy nhi tử 。chúng sanh như thị 。 在於愚癡生死大海。乘諸行船。若得值遇大般涅槃猛利之風。 tại ư ngu si sanh tử đại hải 。thừa chư hạnh thuyền 。nhược/nhã đắc trực ngộ Đại bát Niết Bàn mãnh lợi chi phong 。 則能疾到無上道岸。 tức năng tật đáo vô thượng đạo ngạn 。 若不值遇當久流轉無量生死。或時破壞。墮於地獄畜生餓鬼。 nhược/nhã bất trực ngộ đương cửu lưu chuyển vô lượng sanh tử 。hoặc thời phá hoại 。đọa ư địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。 故知不遇宗鏡之風。有為行船。 cố tri bất ngộ tông kính chi phong 。hữu vi hạnh/hành/hàng thuyền 。 終不能速度生死之波。直至涅槃之岸。有茲大利。廣集無勞。 chung bất năng tốc độ sanh tử chi ba 。trực chí Niết-Bàn chi ngạn 。hữu tư Đại lợi 。quảng tập vô lao 。 唯囑後賢。轉相傳授。如法句經云。善知識者。 duy chúc hậu hiền 。chuyển tướng truyền thọ/thụ 。như Pháp Cú Kinh vân 。thiện tri thức giả 。 有大功德。能令汝等。於貪欲瞋恚愚癡邪見。 hữu Đại công đức 。năng lệnh nhữ đẳng 。ư tham dục sân khuể ngu si tà kiến 。 五欲五蓋眾塵勞中。建立佛法。不起一心。 ngũ dục ngũ cái chúng trần lao trung 。kiến lập Phật Pháp 。bất khởi nhất tâm 。 得大功德。譬如有人。持堅牢船。渡於大海。 đắc Đại công đức 。thí như hữu nhân 。trì kiên lao thuyền 。độ ư đại hải 。 不動身心。而到彼岸。故知入宗鏡中。即凡即聖。 bất động thân tâm 。nhi đáo bỉ ngạn 。cố tri nhập tông kính trung 。tức phàm tức Thánh 。 可謂不斷煩惱而入涅槃。不斷五欲而淨諸根矣。 khả vị bất đoạn phiền não nhi nhập Niết Bàn 。bất đoạn ngũ dục nhi tịnh chư căn hĩ 。 所以華嚴論云。十住初位。以無作三昧。 sở dĩ hoa nghiêm luận vân 。thập trụ sơ vị 。dĩ vô tác tam muội 。 自體應真。煩惱客塵。本無體性。唯真體用。 tự thể ưng chân 。phiền não khách trần 。bổn vô thể tánh 。duy chân thể dụng 。 無貪瞋癡。任運即佛。故一念相應一念佛。 vô tham sân si 。nhâm vận tức Phật 。cố nhất niệm tướng ứng nhất niệm Phật 。 一日相應一日佛。此宗鏡錄中。前後皆悉微細委曲。 nhất nhật tướng ứng nhất nhật Phật 。thử Tông Kính Lục trung 。tiền hậu giai tất vi tế ủy khúc 。 一一直指示了。見即便見。不在意思。纔信入時。 nhất nhất trực chỉ thị liễu 。kiến tức tiện kiến 。bất tại ý tư 。tài tín nhập thời 。 理行俱備。終不更興惡行。似有纖疑。 lý hạnh/hành/hàng câu bị 。chung bất cánh hưng ác hành 。tự hữu tiêm nghi 。 若不如然爭稱圓頓。以了心外無境故。則念念歸宗。 nhược/nhã bất như nhiên tranh xưng viên đốn 。dĩ liễu tâm ngoại vô cảnh cố 。tức niệm niệm quy tông 。 何有虛幻能惑。所以寶藏論云。一切如幻。 hà hữu hư huyễn năng hoặc 。sở dĩ bảo tạng luận vân 。nhất thiết như huyễn 。 其幻不實。知幻是幻。守真抱一。 kỳ huyễn bất thật 。tri huyễn thị huyễn 。thủ chân bão nhất 。 又如學人問大梅和尚。師常言神性獨立。學人不識。 hựu như học nhân vấn Đại mai hòa thượng 。sư thường ngôn Thần tánh độc lập 。học nhân bất thức 。 乞師指示。答。阿誰教汝問。問。莫不問者便是不。答。 khất sư chỉ thị 。đáp 。a thùy giáo nhữ vấn 。vấn 。mạc bất vấn giả tiện thị bất 。đáp 。 若不是。是阿誰能如是問。問。神性非是聲色。 nhược/nhã bất thị 。thị a thùy năng như thị vấn 。vấn 。Thần tánh phi thị thanh sắc 。 師所示。問者是神性。學人只識得聲色。 sư sở thị 。vấn giả thị Thần tánh 。học nhân chỉ thức đắc thanh sắc 。 不識真性。乞師指示。如何得識。答。譬如大寶藏。 bất thức chân tánh 。khất sư chỉ thị 。như hà đắc thức 。đáp 。thí như đại bảo tạng 。 眾寶皆具足。上福德人見。直捉得明月寶珠。 chúng bảo giai cụ túc 。thượng phước đức nhân kiến 。trực tróc đắc minh nguyệt bảo châu 。 薄福德者。只見銅鐵之類。非是藏中無寶。 bạc phước đức giả 。chỉ kiến đồng thiết chi loại 。phi thị tạng trung vô bảo 。 亦非主藏者不與。我如今向汝道。性不是聲色。 diệc phi chủ tạng giả bất dữ 。ngã như kim hướng nhữ đạo 。tánh bất thị thanh sắc 。 汝只見聲色。我亦無過。汝知麼。此神性。 nhữ chỉ kiến thanh sắc 。ngã diệc vô quá 。nhữ tri ma 。thử Thần tánh 。 火不能燒。水不能溺。須臾能到千里萬里。 hỏa bất năng thiêu 。thủy bất năng nịch 。tu du năng đáo thiên lý vạn lý 。 山河石壁不能礙。汝如今揚眉動目彈指謦咳。 sơn hà thạch bích bất năng ngại 。nhữ như kim dương my động mục đàn chỉ khánh khái 。 口喃喃問答。總是此性。喚作大道。常在目前。 khẩu nam nam vấn đáp 。tổng thị thử tánh 。hoán tác đại đạo 。thường tại mục tiền 。 雖在目前難覩。汝若疑惑不信受。破法墮惡道。 tuy tại mục tiền nạn/nan đổ 。nhữ nhược/nhã nghi hoặc bất tín thọ 。phá Pháp đọa ác đạo 。 若是上根者。聞言下便會。更不作諸惡。 nhược/nhã thị thượng căn giả 。văn ngôn hạ tiện hội 。cánh bất tác chư ác 。 喚作一受不退常寂然。中根者。親近善知識。近於智者。 hoán tác nhất thọ/thụ bất thoái thường tịch nhiên 。trung căn giả 。thân cận thiện tri thức 。cận ư trí giả 。 數數聞說。不久還會。若是下根。 sát sát văn thuyết 。bất cửu hoàn hội 。nhược/nhã thị hạ căn 。 千遍萬遍與說。元來不會。雖然記得少許。如破布裹明珠。 thiên biến vạn biến dữ thuyết 。nguyên lai bất hội 。tuy nhiên kí đắc thiểu hứa 。như phá bố khoả minh châu 。 出門還漏却。汝知麼。佛道不遠。迴心即是。 xuất môn hoàn lậu khước 。nhữ tri ma 。Phật đạo bất viễn 。hồi tâm tức thị 。 若悟則剎那。不悟恒沙劫。 問。此一心宗。 nhược/nhã ngộ tức sát-na 。bất ngộ hằng sa kiếp 。 vấn 。thử nhất Tâm tông 。 成佛之道。還假歷地位修證不。 答。此無住真心。 thành Phật chi đạo 。hoàn giả lịch địa vị tu chứng bất 。 đáp 。thử vô trụ chân tâm 。 實不可修。不可證。不可得。何以故。非取果。 thật bất khả tu 。bất khả chứng 。bất khả đắc 。hà dĩ cố 。phi thủ quả 。 故不可證。非著法。故不可得。非作法。故不可修。 cố bất khả chứng 。phi trước pháp 。cố bất khả đắc 。phi tác pháp 。cố bất khả tu 。 以本淨非瑩。法爾天成。若論地位。 dĩ ản tịnh phi oánh 。Pháp nhĩ Thiên thành 。nhược/nhã luận địa vị 。 即在世諦行門。亦不失理。以無位中。論其地位。 tức tại thế đế hạnh/hành/hàng môn 。diệc bất thất lý 。dĩ vô vị trung 。luận kỳ địa vị 。 不可起決定有無之執。經明十地差別。 bất khả khởi quyết định hữu vô chi chấp 。Kinh minh Thập Địa sái biệt 。 如空中鳥跡。若圓融門。寂滅真如。有何次第。若行布門。 như không trung điểu tích 。nhược/nhã viên dung môn 。tịch diệt chân như 。hữu hà thứ đệ 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng bố môn 。 對治習氣。昇進非無。又染淨階位。 đối trì tập khí 。thăng tiến phi vô 。hựu nhiễm tịnh giai vị 。 皆依世俗名字分別。則似分階降。不壞一心。 giai y thế tục danh tự phân biệt 。tức tự phần giai hàng 。bất hoại nhất tâm 。 譬如眾生位如土器。菩薩位如銀器。諸佛位如金器。 thí như chúng sanh vị như độ khí 。Bồ Tát vị như ngân khí 。chư Phật vị như kim khí 。 土銀金等三種器量雖殊。然一一器中虛空。 độ ngân kim đẳng tam chủng khí lượng tuy thù 。nhiên nhất nhất khí trung hư không 。 遍滿平等。無有差別。虛空。 biến mãn bình đẳng 。vô hữu sái biệt 。hư không 。 即喻一心法身平等之理。諸器。即況根器地位階降不同。 tức dụ nhất tâm pháp thân bình đẳng chi lý 。chư khí 。tức huống căn khí địa vị giai hàng bất đồng 。 道本無差。隨行有異。夫論行解。頓漸不同。 đạo bản vô sái 。tùy hạnh/hành/hàng hữu dị 。phu luận hạnh/hành/hàng giải 。đốn tiệm bất đồng 。 現行煩惱有淺深。熏染習氣有厚薄。不可一向。 hiện hành phiền não hữu thiển thâm 。huân nhiễm tập khí hữu hậu bạc 。bất khả nhất hướng 。 各在當人。業輕則易圓。障深則難斷。 các tại đương nhân 。nghiệp khinh tức dịch viên 。chướng thâm tức nạn/nan đoạn 。 只如登八地菩薩。親證無生法忍。觀一切法。如虛空性。 chỉ như đăng bát địa Bồ Tát 。thân chứng Vô sanh Pháp nhẫn 。quán nhất thiết pháp 。như hư không tánh 。 此猶是漸證無心。至十地中。尚有二愚。入等覺位。 thử do thị tiệm chứng vô tâm 。chí Thập Địa trung 。thượng hữu nhị ngu 。nhập đẳng giác vị 。 一分無明未盡。猶如微煙尚須懺悔。 nhất phân vô minh vị tận 。do như vi yên thượng tu sám hối 。 又若未自住三摩地中。不信心外無法。如患眼瞖者。 hựu nhược/nhã vị tự trụ/trú tam-ma-địa trung 。bất tín tâm ngoại vô Pháp 。như hoạn nhãn ế giả 。 不信空中無花。以分別智。解心不亡。 bất tín không trung vô hoa 。dĩ phân biệt trí 。giải tâm bất vong 。 但緣他境。未住自地。如首楞嚴經云。十方如來。 đãn duyên tha cảnh 。vị trụ/trú tự địa 。như Thủ lăng nghiêm Kinh vân 。thập phương Như Lai 。 及大菩薩。於其自住三摩地中。見與見緣。 cập đại Bồ-tát 。ư kỳ tự trụ/trú tam-ma-địa trung 。kiến dữ kiến duyên 。 并所想相。如虛空華。本無所有。所云大菩薩者。 tinh sở tưởng tướng 。như hư không hoa 。bổn vô sở hữu 。sở vân đại Bồ-tát giả 。 即八地已上。若八地菩薩。尚心外見淨土。 tức bát địa dĩ thượng 。nhược/nhã bát địa Bồ Tát 。thượng tâm ngoại kiến tịnh thổ 。 以智緣理。不名自住。若十地菩薩。雖心外不見境。 dĩ trí duyên lý 。bất danh tự trụ/trú 。nhược/nhã thập địa Bồ-tát 。tuy tâm ngoại bất kiến cảnh 。 猶有色心二習。是以有頌云。唯佛一人持淨戒。 do hữu sắc tâm nhị tập 。thị dĩ hữu tụng vân 。duy Phật nhất nhân trì tịnh giới 。 其餘並名破戒者。 kỳ dư tịnh danh phá giới giả 。 故知若入宗鏡究竟一乘門中。方云持戒。方云見道。且知見有四。 cố tri nhược/nhã nhập tông kính cứu cánh nhất thừa môn trung 。phương vân trì giới 。phương vân kiến đạo 。thả tri kiến hữu tứ 。 一知而不見。初地至九地。二見而不知。即十地。三。 nhất tri nhi bất kiến 。sơ địa chí cửu địa 。nhị kiến nhi bất tri 。tức Thập Địa 。tam 。 亦見亦知。唯佛。四不見不知。地前異生等。 diệc kiến diệc tri 。duy Phật 。tứ bất kiến bất tri 。địa tiền dị sanh đẳng 。 若得直下無心。量出虛空之外。 nhược/nhã đắc trực hạ vô tâm 。lượng xuất hư không chi ngoại 。 又何用更歷階梯。如未頓合無心。一念有異者。 hựu hà dụng cánh lịch giai thê 。như vị đốn hợp vô tâm 。nhất niệm hữu dị giả 。 直須以佛知見治之。然後五忍明其正修。六即揀其叨濫。 trực tu dĩ Phật tri kiến trì chi 。nhiên hậu ngũ nhẫn minh kỳ chánh tu 。lục tức giản kỳ thao lạm 。 則免墮增上慢。究竟圓滿佛乘。若入宗鏡中。 tức miễn đọa tăng thượng mạn 。cứu cánh viên mãn Phật thừa 。nhược/nhã nhập tông kính trung 。 則為普機。菩薩乘不思議乘。依普門法。 tức vi/vì/vị phổ ky 。Bồ-tát thừa bất tư nghị thừa 。y Phổ môn Pháp 。 一位一切位。如善財一生具五位等。 nhất vị nhất thiết vị 。như Thiện Tài nhất sanh cụ ngũ vị đẳng 。 皆是普法相收。此普賢機。乃見一切所見。聞一切所聞。 giai thị phổ pháp tướng thu 。thử Phổ Hiền ky 。nãi kiến nhất thiết sở kiến 。văn nhất thiết sở văn 。 即普眼境也。普法相收者。以心外無法。 tức phổ nhãn cảnh dã 。phổ pháp tướng thu giả 。dĩ tâm ngoại vô Pháp 。 故名為普。一切行位。皆在心中。豈不相收耶。 cố danh vi phổ 。nhất thiết hành vị 。giai tại tâm trung 。khởi bất tướng thu da 。 於行布門。似分深淺。又玄義格云。圓教四十二位。 ư hạnh/hành/hàng bố môn 。tự phần thâm thiển 。hựu huyền nghĩa cách vân 。viên giáo tứ thập nhị vị 。 同一真理。就智論之。遂分明晦。太虛一也。 đồng nhất chân lý 。tựu Trí luận chi 。toại phân minh hối 。thái hư nhất dã 。 日行空中。具有中旦。圓教登住。如船入海。 nhật hạnh/hành/hàng không trung 。cụ hữu trung đán 。viên giáo đăng trụ 。như thuyền nhập hải 。 似日遊空。智皆無作。行亦無為。運運道風。自然增進。 tự nhật du không 。trí giai vô tác 。hạnh/hành/hàng diệc vô vi/vì/vị 。vận vận đạo phong 。tự nhiên tăng tiến 。 如止觀云。入佛正宗免墮邪倒。 như chỉ quán vân 。nhập Phật chánh tông miễn đọa tà đảo 。 創發圓信之人。須明十種觀法。十種觀法者。 sang phát viên tín chi nhân 。tu minh thập chủng quán Pháp 。thập chủng quán Pháp giả 。 一觀不思議境。二發真正菩提心。三巧安止觀。 nhất quán bất tư nghị cảnh 。nhị phát chân chánh Bồ-đề tâm 。tam xảo an chỉ quán 。 四破諸法遍。五善識通塞。六三十七品調適。 tứ phá chư Pháp biến 。ngũ thiện thức thông tắc 。lục tam thập thất phẩm điều thích 。 七對治助開。八善知位次。九安忍強軟兩賊。 thất đối trì trợ khai 。bát thiện tri vị thứ 。cửu an nhẫn cường nhuyễn lượng (lưỡng) tặc 。 十順道法愛不生。如是不濫。方入圓乘。 thập thuận đạo pháp ái bất sanh 。như thị bất lạm 。phương nhập viên thừa 。 且最初一念信解之心。能成五品。台教云。若人宿植深厚。 thả tối sơ nhất niệm tín giải chi tâm 。năng thành ngũ phẩm 。đài giáo vân 。nhược/nhã nhân tú thực thâm hậu 。 或值善知識。或從經卷。圓聞妙理。 hoặc trị thiện tri thức 。hoặc tùng Kinh quyển 。viên văn diệu lý 。 謂一法一切法。一切法一法。非一非一切。不可思議。 vị nhất pháp nhất thiết pháp 。nhất thiết pháp nhất pháp 。phi nhất phi nhất thiết 。bất khả tư nghị 。 起圓信解。信一心中。具十法界。如一微塵。 khởi viên tín giải 。tín nhất tâm trung 。cụ thập pháp giới 。như nhất vi trần 。 有大千經卷。欲聞此心。而修圓行。圓行者。 hữu Đại Thiên Kinh quyển 。dục văn thử tâm 。nhi tu viên hạnh/hành/hàng 。viên hành giả 。 一行一切行。略言為十。謂識一念心平等具足。 nhất hạnh/hành/hàng nhất thiết hành 。lược ngôn vi/vì/vị thập 。vị thức nhất niệm tâm bình đẳng cụ túc 。 不可思議。傷已昏沈慈及一切。又知此心常寂常照。 bất khả tư nghị 。thương dĩ hôn trầm từ cập nhất thiết 。hựu tri thử tâm thường tịch thường chiếu 。 用寂照心。破一切法。即空。即假。即中。 dụng tịch chiếu tâm 。phá nhất thiết pháp 。tức không 。tức giả 。tức trung 。 又識一心諸心。若通若塞。能於此心具足道品。 hựu thức nhất tâm chư tâm 。nhược/nhã thông nhược/nhã tắc 。năng ư thử tâm cụ túc đạo phẩm 。 得菩提路。又解此心正助之法。 đắc Bồ-đề lộ 。hựu giải thử tâm chánh trợ chi Pháp 。 又識己心及凡聖心。又安心不動不墮。不退不散。 hựu thức kỷ tâm cập phàm thánh tâm 。hựu an tâm bất động bất đọa 。bất thoái bất tán 。 雖識一心無量功德。不生染著。十心成就。舉要言之。 tuy thức nhất tâm vô lượng công đức 。bất sanh nhiễm trước 。thập tâm thành tựu 。cử yếu ngôn chi 。 其心念念悉與諸波羅蜜相應。 kỳ tâm niệm niệm tất dữ chư Ba-la-mật tướng ứng 。 是名圓教初隨喜品。從此具修十法。得入圓教初發心住。 thị danh viên giáo sơ tùy hỉ phẩm 。tòng thử cụ tu thập pháp 。đắc nhập viên giáo sơ phát tâm trụ/trú 。 分真即中。初阿後茶。發心畢竟二不別。 phần chân tức trung 。sơ a hậu trà 。phát tâm tất cánh nhị bất biệt 。 以行位念三不退故。台教接人上住於此。 dĩ hạnh/hành/hàng vị niệm tam bất thoái cố 。đài giáo tiếp nhân thượng trụ ư thử 。 邇後直至十行十迴向十地等妙二覺位。所有智斷昇進。 nhĩ hậu trực chí thập hành thập hồi hướng Thập Địa đẳng diệu nhị giác vị 。sở hữu trí đoạn thăng tiến 。 任運無功。念念圓滿無上菩提。 nhâm vận vô công 。niệm niệm viên mãn vô thượng Bồ-đề 。 又廣釋不可思議境者。如華嚴經頌云。心如工畫師。 hựu quảng thích bất khả tư nghị cảnh giả 。như Hoa Nghiêm kinh tụng vân 。tâm như công họa sư 。 造種種五陰。一切世間中。莫不從心造。 tạo chủng chủng ngũ uẩn 。nhất thiết thế gian trung 。mạc bất tùng tâm tạo 。 種種五陰者。十法界五陰也。法界者。有三義。 chủng chủng ngũ uẩn giả 。thập pháp giới ngũ uẩn dã 。Pháp giới giả 。hữu tam nghĩa 。 十數是能依。法界是所依。能所合稱。故言十法界。 thập số thị năng y 。Pháp giới thị sở y 。năng sở hợp xưng 。cố ngôn thập pháp giới 。 又此十法。各各因。各各果。不相混濫。 hựu thử thập pháp 。các các nhân 。các các quả 。bất tướng hỗn lạm 。 故言十法界。又此十法。一一當體皆是法界。 cố ngôn thập pháp giới 。hựu thử thập pháp 。nhất nhất đương thể giai thị pháp giới 。 故言十法界。十法界通稱陰入界。其實不同。 cố ngôn thập pháp giới 。thập pháp giới thông xưng uẩn nhập giới 。kỳ thật bất đồng 。 三塗是有漏惡陰界入。三善是有漏善陰界入。 tam đồ thị hữu lậu ác uẩn giới nhập 。tam thiện thị hữu lậu thiện uẩn giới nhập 。 二乘是無漏有漏陰界入。 nhị thừa thị vô lậu hữu lậu uẩn giới nhập 。 菩薩是亦有漏亦無漏陰界入。佛是非有漏非無漏陰界入。釋論云。 Bồ Tát thị diệc hữu lậu diệc vô lậu uẩn giới nhập 。Phật thị phi hữu lậu phi vô lậu uẩn giới nhập 。thích luận vân 。 法無上者。涅槃是。即非有漏非無漏法也。 Pháp vô thượng giả 。Niết-Bàn thị 。tức phi hữu lậu phi vô lậu Pháp dã 。 無量義經云。佛無諸大陰界入者。 vô lượng nghĩa Kinh vân 。Phật vô chư Đại uẩn giới nhập giả 。 無前九陰界入也。今言有者。有涅槃常住陰界入也。大經云。 vô tiền cửu uẩn giới nhập dã 。kim ngôn hữu giả 。hữu Niết-Bàn thường trụ uẩn giới nhập dã 。Đại Nhật kinh vân 。 因滅無常色。獲得常色。受想行識。亦復如是。 nhân diệt vô thường sắc 。hoạch đắc thường sắc 。thọ tưởng hành thức 。diệc phục như thị 。 常樂重沓。即積聚義。慈悲覆蓋。即陰義。 thường lạc/nhạc trọng đạp 。tức tích tụ nghĩa 。từ bi phước cái 。tức uẩn nghĩa 。 以十種陰界不同故。名五陰世間也。 dĩ thập chủng uẩn giới bất đồng cố 。danh ngũ uẩn thế gian dã 。 攬五陰通稱眾生。眾生不同。攬三塗陰。罪苦眾生。 lãm ngũ uẩn thông xưng chúng sanh 。chúng sanh bất đồng 。lãm tam đồ uẩn 。tội khổ chúng sanh 。 攬人天陰。受樂眾生。攬無漏陰。真聖眾生。攬慈悲陰。 lãm nhân thiên uẩn 。thọ/thụ lạc/nhạc chúng sanh 。lãm vô lậu uẩn 。chân Thánh chúng sanh 。lãm từ bi uẩn 。 大士眾生。攬常住陰。尊極眾生。大論云。 đại sĩ chúng sanh 。lãm thường trụ uẩn 。tôn cực chúng sanh 。đại luận vân 。 眾生無上者。佛是。豈與凡下同。大經云。 chúng sanh vô thượng giả 。Phật thị 。khởi dữ phàm hạ đồng 。Đại Nhật kinh vân 。 歌邏羅時名字異。乃至老時名字異。芽時名字異。 Ca lá La thời danh tự dị 。nãi chí lão thời danh tự dị 。nha thời danh tự dị 。 乃至果時名字亦異。且約一期。十時差別。 nãi chí quả thời danh tự diệc dị 。thả ước nhất kỳ 。thập thời sái biệt 。 況十異眾生。寧得不異。故名眾生世間也。十種所居。 huống thập dị chúng sanh 。ninh đắc bất dị 。cố danh chúng sanh thế gian dã 。thập chủng sở cư 。 通稱國土世間者。地獄依赤鐵住。 thông xưng quốc độ thế gian giả 。địa ngục y xích thiết trụ/trú 。 畜生依地水空住。脩羅依海畔海底住。人依地住。 súc sanh y địa thủy không trụ/trú 。tu La y hải bạn hải để trụ/trú 。nhân y địa trụ/trú 。 天依宮殿住。六度菩薩。同人依地住。 Thiên y cung điện trụ/trú 。lục độ Bồ Tát 。đồng nhân y địa trụ/trú 。 通教菩薩惑未盡。同依人天住。斷惑盡者。依方便土住。 thông giáo Bồ Tát hoặc vị tận 。đồng y nhân thiên trụ/trú 。đoạn hoặc tận giả 。y phương tiện thổ trụ/trú 。 別圓菩薩。惑未盡者。同人天方便等住。 biệt viên Bồ Tát 。hoặc vị tận giả 。đồng nhân thiên phương tiện đẳng trụ 。 斷惑盡者。依實報土住。如來依常寂光土住。 đoạn hoặc tận giả 。y thật báo độ trụ/trú 。Như Lai y thường tịch quang thổ trụ/trú 。 仁王經偈云。三賢十聖住果報。唯佛一人居淨土。 Nhân Vương Kinh kệ vân 。tam hiền thập thánh trụ quả báo 。duy Phật nhất nhân cư tịnh thổ 。 淨土不同故。名國土世間也。 tịnh thổ bất đồng cố 。danh quốc độ thế gian dã 。 此三十種世間悉從心造。又十種五陰。一一各具十法。 thử tam thập chủng thế gian tất tùng tâm tạo 。hựu thập chủng ngũ uẩn 。nhất nhất các cụ thập pháp 。 謂如是相性體力作因緣果報本末究竟等。 vị như thị tướng tánh thể lực tác nhân duyên quả báo bản mạt cứu cánh đẳng 。 此是十如。五陰世間。眾生世間。國土世間。 thử thị thập như 。ngũ uẩn thế gian 。chúng sanh thế gian 。quốc độ thế gian 。 即是三種世間。此一心具十法界。一法界又具十法界。 tức thị tam chủng thế gian 。thử nhất tâm cụ thập pháp giới 。nhất pháp giới hựu cụ thập pháp giới 。 即百法界。一法界具三十種世間。 tức bách pháp giới 。nhất pháp giới cụ tam thập chủng thế gian 。 百法界具三千種世間。此三千在一念心。若無心而已。 bách pháp giới cụ tam thiên chủng thế gian 。thử tam thiên tại nhất niệm tâm 。nhược/nhã vô tâm nhi dĩ 。 介爾有心。即具三千。亦不言一心在前。 giới nhĩ hữu tâm 。tức cụ tam thiên 。diệc bất ngôn nhất tâm tại tiền 。 一切法在後。亦不言一切法在前。一心在後。 nhất thiết pháp tại hậu 。diệc bất ngôn nhất thiết pháp tại tiền 。nhất tâm tại hậu 。 例如八相遷物。物在相前。物不被遷。相在物前。 lệ như bát tướng Thiên vật 。vật tại tướng tiền 。vật bất bị Thiên 。tướng tại vật tiền 。 亦不被遷。前亦不可。後亦不可。只物論相遷。 diệc bất bị Thiên 。tiền diệc bất khả 。hậu diệc bất khả 。chỉ vật luận tướng Thiên 。 只相遷論物。今心亦如是。 chỉ tướng Thiên luận vật 。kim tâm diệc như thị 。 若從一心生一切法者。此則是縱。若心一時含一切法者。 nhược/nhã tùng nhất tâm sanh nhất thiết pháp giả 。thử tức thị túng 。nhược/nhã tâm nhất thời hàm nhất thiết pháp giả 。 此即是橫。縱亦不可。橫亦不可。只心是一切法。 thử tức thị hoạnh 。túng diệc bất khả 。hoạnh diệc bất khả 。chỉ tâm thị nhất thiết pháp 。 一切法是心。故非縱非橫。非一非異。玄妙深絕。 nhất thiết pháp thị tâm 。cố phi túng phi hoạnh 。phi nhất phi dị 。huyền diệu thâm tuyệt 。 非識所識。非言所言。所以稱為不可思議境。 phi thức sở thức 。phi ngôn sở ngôn 。sở dĩ xưng vi ất khả tư nghị cảnh 。 意在於此。既自了達一心不思議境。 ý tại ư thử 。ký tự liễu đạt nhất tâm bất tư nghị cảnh 。 遂起同體大悲。發真正菩提心等。已下九種觀門成熟。 toại khởi đồng thể đại bi 。phát chân chánh Bồ-đề tâm đẳng 。dĩ hạ cửu chủng quán môn thành thục 。 華嚴論云。如三乘中。亦說根本智後得智。 hoa nghiêm luận vân 。như tam thừa trung 。diệc thuyết căn bổn trí hậu đắc trí 。 今欲令三乘人迴心。指此金色世界不動智佛。 kim dục lệnh tam thừa nhân hồi tâm 。chỉ thử kim sắc thế giới bất động trí Phật 。 令使直認是自心能分別智。本無所動。 lệnh sử trực nhận thị tự tâm năng phân biệt trí 。bổn vô sở động 。 文殊師利。即是自心善揀擇無相妙慧。 Văn-thù-sư-lợi 。tức thị tự tâm thiện giản trạch vô tướng diệu tuệ 。 覺首目首等菩薩。即是自心隨信解中所見之理智。 giác thủ mục thủ đẳng Bồ Tát 。tức thị tự tâm tùy tín giải trung sở kiến chi lý trí 。 如是三乘之人未迴心者。定當不信。何以故。 như thị tam thừa chi nhân vị hồi tâm giả 。định đương bất tín 。hà dĩ cố 。 為立三阿僧祇劫後當得佛故。 vi/vì/vị lập tam a tăng kì kiếp hậu đương đắc Phật cố 。 為直自認身及心總是凡夫。但信佛有不動智等。 vi/vì/vị trực tự nhận thân cập tâm tổng thị phàm phu 。đãn tín Phật hữu bất động trí đẳng 。 不自信自心是根本不動智佛。與佛無異。以是義故。 bất tự tín tự tâm thị căn bản bất động trí Phật 。dữ Phật vô dị 。dĩ thị nghĩa cố 。 不成此教法界乘中以根本智為信心。 bất thành thử giáo Pháp giới thừa trung dĩ căn bổn trí vi/vì/vị tín tâm 。 此經信心。應當如是直信。自心分別之性。 thử Kinh tín tâm 。ứng đương như thị trực tín 。tự tâm phân biệt chi tánh 。 是法界性中根本不動智佛。金色世界。 thị pháp giới tánh trung căn bổn bất động trí Phật 。kim sắc thế giới 。 是自心無染之理。文殊師利。是自心善揀擇妙慧。 thị tự tâm vô nhiễm chi lý 。Văn-thù-sư-lợi 。thị tự tâm thiện giản trạch diệu tuệ 。 覺首目首等菩薩。是隨信心中理智現前。 giác thủ mục thủ đẳng Bồ Tát 。thị tùy tín tâm trung lý trí hiện tiền 。 以信因中契諸佛果法分毫不謬。方成信心。從此信已。 dĩ tín nhân trung khế chư Phật quả Pháp phần hào bất mậu 。phương thành tín tâm 。tòng thử tín dĩ 。 以定慧進修。 dĩ định tuệ tiến/tấn tu 。 經歷十住十行十迴向十地十一地。日月歲劫時復無遷。法界如本。 kinh lịch thập trụ thập hành thập hồi hướng Thập Địa thập nhất địa 。nhật nguyệt tuế kiếp thời phục vô Thiên 。Pháp giới như bổn 。 不動智佛如舊。而成一切種智海。教化眾生。因果不遷。 bất động trí Phật như cựu 。nhi thành nhất thiết chủng trí hải 。giáo hóa chúng sanh 。nhân quả bất Thiên 。 時劫不改。方成信也。若立僧祇定實身。 thời kiếp bất cải 。phương thành tín dã 。nhược/nhã lập tăng kì định thật thân 。 是凡夫。凡聖二途時劫移改。心外有佛。不成信心。 thị phàm phu 。phàm Thánh nhị đồ thời kiếp di cải 。tâm ngoại hữu Phật 。bất thành tín tâm 。 又如圓覺經云。金剛藏菩薩白佛言。世尊。 hựu như Viên Giác Kinh vân 。Kim Cương tạng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若諸眾生本來成佛。何故復有一切無明。 nhược/nhã chư chúng sanh bản lai thành Phật 。hà cố phục hưũ nhất thiết vô minh 。 若諸無明眾生本有。何因緣故。 nhược/nhã chư vô minh chúng sanh bản hữu 。hà nhân duyên cố 。 如來復說本來成佛。十方異生本成佛道。後起無明。 Như Lai phục thuyết bản lai thành Phật 。thập phương dị sanh bổn thành Phật đạo 。hậu khởi vô minh 。 一切如來。何時復生一切煩惱。唯願不捨無遮大慈。 nhất thiết Như Lai 。hà thời phục sanh nhất thiết phiền não 。duy nguyện bất xả vô già đại từ 。 為諸菩薩。開祕密藏。乃至佛言。善男子。 vi/vì/vị chư Bồ-tát 。khai bí mật tạng 。nãi chí Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 一切世界。始終生滅。前後有無。聚散起止。 nhất thiết thế giới 。thủy chung sanh diệt 。tiền hậu hữu vô 。tụ tán khởi chỉ 。 念念相續。循還往復。種種取捨。皆是輪迴。 niệm niệm tướng tục 。tuần hoàn vãng phục 。chủng chủng thủ xả 。giai thị Luân-hồi 。 未出輪迴而辯圓覺。彼圓覺性。即同流轉。 vị xuất Luân-hồi nhi biện viên giác 。bỉ viên giác tánh 。tức đồng lưu chuyển 。 若免輪迴無有是處。譬如動目。能搖湛水。又如定眼。 nhược/nhã miễn Luân-hồi vô hữu thị xứ 。thí như động mục 。năng diêu/dao trạm thủy 。hựu như định nhãn 。 猶迴轉火。雲駛月運。舟行岸移。亦復如是。 do hồi chuyển hỏa 。vân sử nguyệt vận 。châu hạnh/hành/hàng ngạn di 。diệc phục như thị 。 善男子。諸旋未息。彼物先住。尚不可得。 Thiện nam tử 。chư toàn vị tức 。bỉ vật tiên trụ/trú 。thượng bất khả đắc 。 何況輪轉生死垢心。曾未清淨。觀佛圓覺而不旋復。 hà huống luân chuyển sanh tử cấu tâm 。tằng vị thanh tịnh 。quán Phật viên giác nhi bất toàn phục 。 是故汝等。便生三惑。善男子。 thị cố nhữ đẳng 。tiện sanh tam hoặc 。Thiện nam tử 。 譬如幻瞖妄見空華。幻瞖若除。不可說言。此瞖已滅。 thí như huyễn ế vọng kiến không hoa 。huyễn ế nhược/nhã trừ 。bất khả thuyết ngôn 。thử ế dĩ diệt 。 何時更起一切諸瞖。何以故。瞖華二法。非相待故。 hà thời cánh khởi nhất thiết chư ế 。hà dĩ cố 。ế hoa nhị Pháp 。phi tướng đãi cố 。 亦如空華滅於空時。不可說言。虛空。 diệc như không hoa diệt ư không thời 。bất khả thuyết ngôn 。hư không 。 何時更起空華。何以故。空本無華。非起滅故。生死涅槃。 hà thời cánh khởi không hoa 。hà dĩ cố 。không bản vô hoa 。phi khởi diệt cố 。sanh tử Niết-Bàn 。 同於起滅。妙覺圓照。離於華瞖。善男子。 đồng ư khởi diệt 。diệu giác viên chiếu 。ly ư hoa ế 。Thiện nam tử 。 當知虛空。非是暫有。亦無暫無況復如來圓覺隨順。 đương tri hư không 。phi thị tạm hữu 。diệc vô tạm vô huống phục Như Lai viên giác tùy thuận 。 而為虛空平等本性。善男子。如銷金鑛。 nhi vi hư không bình đẳng bổn tánh 。Thiện nam tử 。như tiêu kim khoáng 。 金非銷有。既已成金。不重為鑛。經無窮時。 kim phi tiêu hữu 。ký dĩ thành kim 。bất trọng vi/vì/vị khoáng 。Kinh vô cùng thời 。 金性不壞。不應說言。本非成就。如來圓覺。亦復如是。 kim tánh bất hoại 。bất ưng thuyết ngôn 。bổn phi thành tựu 。Như Lai viên giác 。diệc phục như thị 。 故知圓覺妙心。如虛空之性。生死涅槃。 cố tri viên giác diệu tâm 。như hư không chi tánh 。sanh tử Niết-Bàn 。 即空華之相。瞖眼不無起滅。真性。何曾有無。 tức không hoa chi tướng 。ế nhãn bất vô khởi diệt 。chân tánh 。hà tằng hữu vô 。 如鑛藏金。金非鑛有。又非銷得。要以銷成。 như khoáng tạng kim 。kim phi khoáng hữu 。hựu phi tiêu đắc 。yếu dĩ tiêu thành 。 迷時如未淨之金。悟了若已成之寶。真金不動。 mê thời như vị tịnh chi kim 。ngộ liễu nhược/nhã dĩ thành chi bảo 。chân kim bất động 。 垢淨俄分。妙性無虧。迷悟自得。 cấu tịnh nga phần 。diệu tánh vô khuy 。mê ngộ tự đắc 。 所以不思議佛境界經云。爾時須菩提。又問言。大士。 sở dĩ bất tư nghị Phật cảnh giới Kinh vân 。nhĩ thời Tu-bồ-đề 。hựu vấn ngôn 。đại sĩ 。 汝決定住於何地。為住聲聞地。為住辟支佛地。 nhữ quyết định trụ/trú ư hà địa 。vi/vì/vị trụ/trú Thanh văn địa 。vi/vì/vị trụ/trú Bích Chi Phật địa 。 為住佛地耶。文殊師利菩薩言。大德。 vi/vì/vị trụ/trú Phật địa da 。Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát ngôn 。Đại Đức 。 汝應知我決定住於一切諸地。須菩提言。大士。 nhữ ứng tri ngã quyết định trụ/trú ư nhất thiết chư địa 。Tu-bồ-đề ngôn 。đại sĩ 。 汝可亦決定住凡夫地耶。答曰。如是。何以故。一切諸法。 nhữ khả diệc quyết định trụ/trú phàm phu địa da 。đáp viết 。như thị 。hà dĩ cố 。nhất thiết chư pháp 。 及以眾生。其性即是決定正位。我常住此正位。 cập dĩ chúng sanh 。kỳ tánh tức thị quyết định chánh vị 。ngã thường trụ thử chánh vị 。 是故我言。決定住於凡夫地也。須菩提。 thị cố ngã ngôn 。quyết định trụ/trú ư phàm phu địa dã 。Tu-bồ-đề 。 又問言。若一切法及以眾生。即是決定正位者。 hựu vấn ngôn 。nhược/nhã nhất thiết pháp cập dĩ chúng sanh 。tức thị quyết định chánh vị giả 。 云何建立諸地差別。而言此是凡夫地。 vân hà kiến lập chư địa sái biệt 。nhi ngôn thử thị phàm phu địa 。 此是辟支佛地。此是佛地耶。文殊師利菩薩言。大德。 thử thị Bích Chi Phật địa 。thử thị Phật địa da 。Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát ngôn 。Đại Đức 。 譬如世間以言說故。於虛空中。建立十方。 thí như thế gian dĩ ngôn thuyết cố 。ư hư không trung 。kiến lập thập phương 。 所謂此是東方。此是南方。乃至此是上方。 sở vị thử thị Đông phương 。thử thị Nam phương 。nãi chí thử thị thượng phương 。 此是下方。雖虛空無差別。 thử thị hạ phương 。tuy hư không vô sái biệt 。 而諸方有如是如是種種差別。此亦如是。 nhi chư phương hữu như thị như thị chủng chủng sái biệt 。thử diệc như thị 。 如來於一切法決定正位中。以善方便立於諸地。所謂此是凡夫地。 Như Lai ư nhất thiết Pháp quyết định chánh vị trung 。dĩ thiện phương tiện lập ư chư địa 。sở vị thử thị phàm phu địa 。 此是聲聞地。此是辟支佛地。此是菩薩地。 thử thị Thanh văn địa 。thử thị Bích Chi Phật địa 。thử thị  Bồ Tát địa 。 此是佛地。雖正位無差別。而諸地有別耳。 thử thị Phật địa 。tuy chánh vị vô sái biệt 。nhi chư địa hữu biệt nhĩ 。 所以天台云。四教如空中四點。四點雖歷然。 sở dĩ Thiên Thai vân 。tứ giáo như không trung tứ điểm 。tứ điểm tuy lịch nhiên 。 不壞虛空性。然此地位。至究竟位中。若理若行。 bất hoại hư không tánh 。nhiên thử địa vị 。chí cứu cánh vị trung 。nhược/nhã lý nhược/nhã hạnh/hành/hàng 。 方可窮盡。如菩薩瓔珞本業經云。佛子。 phương khả cùng tận 。như Bồ-Tát Anh Lạc Bản Nghiệp Kinh vân 。Phật tử 。 第四十二地。名寂滅心妙覺地。常住一相。第一無極。 đệ tứ thập nhị địa 。danh tịch diệt tâm diệu giác địa 。thường trụ nhất tướng 。đệ nhất vô cực 。 湛若虛空。一切種智。照達無生。有諦始終。 trạm nhược/nhã hư không 。nhất thiết chủng trí 。chiếu đạt vô sanh 。hữu đế thủy chung 。 唯佛窮盡。眾生根本。有始有終。佛亦照盡。 duy Phật cùng tận 。chúng sanh căn bản 。hữu thủy hữu chung 。Phật diệc chiếu tận 。 乃至一切煩惱。一切眾生果報。佛一念心。稱量盡原。 nãi chí nhất thiết phiền não 。nhất thiết chúng sanh quả báo 。Phật nhất niệm tâm 。xưng lượng tận nguyên 。 一切佛國。一切佛因。一切菩薩神變。 nhất thiết Phật quốc 。nhất thiết Phật nhân 。nhất thiết Bồ Tát thần biến 。 亦一念一時知。住不可思議二諦之外。獨在無二。 diệc nhất niệm nhất thời tri 。trụ/trú bất khả tư nghị nhị đế chi ngoại 。độc tại vô nhị 。 是知先得宗本。然後鍊磨。於鍊磨時。不失道本。 thị tri tiên đắc tông bổn 。nhiên hậu luyện ma 。ư luyện ma thời 。bất thất đạo bổn 。 如巧鍊金。不失銖兩。於圓漸內。階降寧無。 như xảo luyện kim 。bất thất thù lượng (lưỡng) 。ư viên tiệm nội 。giai hàng ninh vô 。 從有為而至無為。因生忍而成法忍。 tùng hữu vi nhi chí vô vi/vì/vị 。nhân sanh nhẫn nhi thành pháp nhẫn 。 圓融不壞行布。壞則失全理之事。行布不礙圓融。 viên dung bất hoại hạnh/hành/hàng bố 。hoại tức thất toàn lý chi sự 。hạnh/hành/hàng bố bất ngại viên dung 。 礙則失全事之理。然雖理事一際。因果同時。 ngại tức thất toàn sự chi lý 。nhiên tuy lý sự nhất tế 。nhân quả đồng thời 。 生熟之機似分。初後之心不混。直至妙覺。 sanh thục chi ky tự phần 。sơ hậu chi tâm bất hỗn 。trực chí diệu giác 。 如月圓時。始盡因門。方冥果海。如華嚴經云。佛子。 như nguyệt viên thời 。thủy tận nhân môn 。phương minh quả hải 。như Hoa Nghiêm kinh vân 。Phật tử 。 譬如乘船。欲入大海。未至於海。多用功力。 thí như thừa thuyền 。dục nhập đại hải 。vị chí ư hải 。đa dụng công lực 。 若至海已但隨風去。不假人力。以至大海。 nhược/nhã chí hải dĩ đãn tùy phong khứ 。bất giả nhân lực 。dĩ chí đại hải 。 一日所行。比於未至。其未至時。設經百歲亦不能及。 nhất nhật sở hạnh 。bỉ ư vị chí 。kỳ vị chí thời 。thiết Kinh bách tuế diệc bất năng cập 。 佛子。菩薩摩訶薩。亦復如是。 Phật tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。diệc phục như thị 。 積集廣大善根資糧。乘大乘船。到菩薩行海。於一念頃。 tích tập quảng đại thiện căn tư lương 。thừa Đại-Thừa thuyền 。đáo Bồ Tát hạnh hải 。ư nhất niệm khoảnh 。 以無功用智。入一切智智境界。本有功用行。 dĩ vô công dụng trí 。nhập nhất thiết trí trí cảnh giới 。bổn hữu công dụng hạnh/hành/hàng 。 經於無量百千億那由他劫。所不能及。 問。 Kinh ư vô lượng bách thiên ức na-do-tha kiếp 。sở bất năng cập 。 vấn 。 入實觀者。一尚不存。云何廣明十法。 答。 nhập thật quán giả 。nhất thượng bất tồn 。vân hà quảng minh thập pháp 。 đáp 。 夫入實觀者。是觀諸法之實。一法既實。萬法皆然。 phu nhập thật quán giả 。thị quán chư Pháp chi thật 。nhất pháp ký thật 。vạn pháp giai nhiên 。 則一實一切實。如知蜜性甜。則一切蜜皆甜。 tức nhất thật nhất thiết thật 。như tri mật tánh điềm 。tức nhất thiết mật giai điềm 。 則不假諸多觀門。但了不思議一法。 tức bất giả chư đa quán môn 。đãn liễu bất tư nghị nhất pháp 。 自然橫周法界。皆同此旨。大根一覽。蕩爾無遺。 tự nhiên hoạnh châu Pháp giới 。giai đồng thử chỉ 。Đại căn nhất lãm 。đãng nhĩ vô di 。 如上醫治患。見草童舞而眾疾咸消。又直聞其言。 như thượng y trì hoạn 。kiến thảo đồng vũ nhi chúng tật hàm tiêu 。hựu trực văn kỳ ngôn 。 病自除愈。則何須軫候。更待施方。 bệnh tự trừ dũ 。tức hà tu chẩn hậu 。cánh đãi thí phương 。 又如上醫以非藥為藥。中醫以藥為藥。下醫藥成非藥。 hựu như thượng y dĩ phi dược vi/vì/vị dược 。trung y dĩ dược vi/vì/vị dược 。hạ y dược thành phi dược 。 非藥為藥者。如云無有一物不是藥者。 phi dược vi/vì/vị dược giả 。như vân vô hữu nhất vật bất thị dược giả 。 攬草皆成。豈云是藥非藥。如行非道而通佛道。 lãm thảo giai thành 。khởi vân thị dược phi dược 。như hạnh/hành/hàng phi đạo nhi thông Phật đạo 。 即煩惱而成菩提。一切世法純是佛法。 tức phiền não nhi thành Bồ-đề 。nhất thiết thế Pháp thuần thị Phật Pháp 。 以藥為藥者。即應病與藥。隨手痊愈。附子治風。 dĩ dược vi/vì/vị dược giả 。tức ưng bệnh dữ dược 。tùy thủ thuyên dũ 。phụ tử trì phong 。 橘皮消氣等。如觀根授法。不失其時。思覺多者。 quất bì tiêu khí đẳng 。như quán căn thọ/thụ Pháp 。bất thất kỳ thời 。tư giác đa giả 。 修數息觀。婬欲多者。修不淨觀等。藥為非藥者。 tu số tức quán 。dâm dục đa giả 。tu bất tịnh quán đẳng 。dược vi/vì/vị phi dược giả 。 即不識病原。反增其疾。如說法者。不逗其機。 tức bất thức bệnh nguyên 。phản tăng kỳ tật 。như thuyết pháp giả 。bất đậu kỳ ky 。 淺根起於謗心。下士聞而大笑。醍醐上味。 thiển căn khởi ư báng tâm 。hạ sĩ văn nhi Đại tiếu 。thể hồ thượng vị 。 為世珍奇。遇斯等人。翻成毒藥。如上上根人。 vi/vì/vị thế trân kì 。ngộ tư đẳng nhân 。phiên thành độc dược 。như thượng thượng căn nhân 。 纔悟其宗。不俟言說。所以古聖云。 tài ngộ kỳ tông 。bất sĩ ngôn thuyết 。sở dĩ cổ Thánh vân 。 上士見我詩。把著滿面笑。楊脩見幼婦。一覽便知妙。 thượng sĩ kiến ngã thi 。bả trước/trứ mãn diện tiếu 。dương tu kiến ấu phụ 。nhất lãm tiện tri diệu 。 或遮障深厚。根思遲迴。須備歷觀門。對治種現。 hoặc già chướng thâm hậu 。căn tư trì hồi 。tu bị lịch quán môn 。đối trì chủng hiện 。 如加減修合。服食後差。台教約中下之根。 như gia giảm tu hợp 。phục thực/tự hậu sái 。đài giáo ước trung hạ chi căn 。 備歷十乘觀法。然雖具十不離一門。 bị lịch thập thừa quán Pháp 。nhiên tuy cụ thập bất ly nhất môn 。 如法華玄義云。明入實觀者。即十乘觀法。一不思議境。 như Pháp hoa huyền nghĩa vân 。minh nhập thật quán giả 。tức thập thừa quán Pháp 。nhất bất tư nghị cảnh 。 即是一實四諦。謂生死苦諦不可思議。 tức thị nhất thật Tứ đế 。vị sanh tử khổ đế bất khả tư nghị 。 即空即假即中。即空。故方便淨。即假。故圓淨。即中。 tức không tức giả tức trung 。tức không 。cố phương tiện tịnh 。tức giả 。cố viên tịnh 。tức trung 。 故性淨。三淨一心中得。名大涅槃。淨名經云。 cố tánh tịnh 。tam tịnh nhất tâm trung đắc 。danh đại Niết Bàn 。tịnh danh Kinh vân 。 一切眾生。即大涅槃。故名不可思議四諦也。 nhất thiết chúng sanh 。tức đại Niết Bàn 。cố danh bất khả tư nghị Tứ đế dã 。 不可復滅。此即生死之苦諦。是無作之滅諦。 bất khả phục diệt 。thử tức sanh tử chi khổ đế 。thị vô tác chi diệt đế 。 亦是集道也。煩惱集諦不可思議。 diệc thị tập đạo dã 。phiền não tập đế bất khả tư nghị 。 即空即假即中。即空故名一切智。即假。故名道種智。 tức không tức giả tức trung 。tức không cố danh nhất thiết trí 。tức giả 。cố danh đạo chủng trí 。 即中。故名一切種智。三智一心中得。 tức trung 。cố danh nhất thiết chủng trí 。tam trí nhất tâm trung đắc 。 名大般若。淨名經云。一切眾生。即菩提相。不可復得。 danh đại Bát-nhã 。tịnh danh Kinh vân 。nhất thiết chúng sanh 。tức Bồ-đề tướng 。bất khả phục đắc 。 此即煩惱之集。而是無作道諦。亦是苦滅。 thử tức phiền não chi tập 。nhi thị vô tác đạo đế 。diệc thị khổ diệt 。 故名不思議一實四諦也。亦是真善妙色。何者。 cố danh bất tư nghị nhất thật Tứ đế dã 。diệc thị chân thiện diệu sắc 。hà giả 。 生死即空。故名真。生死即假。故名善。 sanh tử tức không 。cố danh chân 。sanh tử tức giả 。cố danh thiện 。 生死即中。故名妙。此名有門不可思議境也。 sanh tử tức trung 。cố danh diệu 。thử danh hữu môn bất khả tư nghị cảnh dã 。 二發真正心者。一切眾生。即大涅槃。 nhị phát chân chánh tâm giả 。nhất thiết chúng sanh 。tức đại Niết Bàn 。 云何顛倒以樂為苦。即起大悲。興兩誓願。令未度者度。 vân hà điên đảo dĩ lạc/nhạc vi/vì/vị khổ 。tức khởi đại bi 。hưng lượng (lưỡng) thệ nguyện 。lệnh vị độ giả độ 。 令未斷者斷。一切煩惱。即是菩提。 lệnh vị đoạn giả đoạn 。nhất thiết phiền não 。tức thị Bồ-đề 。 云何愚闇以道為非。即起大慈。興兩誓願。令未知者知。 vân hà ngu ám dĩ đạo vi/vì/vị phi 。tức khởi đại từ 。hưng lượng (lưỡng) thệ nguyện 。lệnh vị tri giả tri 。 令未得者得。無緣慈悲。清淨誓願。慈善根力。 lệnh vị đắc giả đắc 。vô duyên từ bi 。thanh tịnh thệ nguyện 。từ thiện căn lực 。 任運吸取一切眾生也。三安心者。既體解成就。 nhâm vận hấp thủ nhất thiết chúng sanh dã 。tam an tâm giả 。ký thể giải thành tựu 。 發心具足。豈可臨池觀魚。不肯結網裹糧束脚。 phát tâm cụ túc 。khởi khả lâm trì quán ngư 。bất khẳng kết võng khoả lương thúc cước 。 安坐不行。修行之要。不出定慧。 an tọa bất hạnh/hành 。tu hành chi yếu 。bất xuất định tuệ 。 譬如陰陽調適。萬物秀實。雨旱不節燋爛豈生。 thí như uẩn dương điều thích 。vạn vật tú thật 。vũ hạn bất tiết tiêu lạn/lan khởi sanh 。 若兩輪均平。是乘能運。二翼具足。堪任飛昇。 nhược/nhã lượng (lưỡng) luân quân bình 。thị thừa năng vận 。nhị dực cụ túc 。kham nhâm phi thăng 。 體生死即涅槃名為定。達煩惱即菩提名為慧。 thể sanh tử tức Niết-Bàn danh vi định 。đạt phiền não tức Bồ-đề danh vi tuệ 。 於一心中。巧修定慧。具足一切行也。四破法遍者。 ư nhất tâm trung 。xảo tu định tuệ 。cụ túc nhất thiết hành dã 。tứ phá Pháp biến giả 。 以此妙慧。如金剛斧。所擬皆碎。 dĩ thử diệu tuệ 。như Kim cương phủ 。sở nghĩ giai toái 。 如無翳目所臨皆朗。若生死即涅槃者。分段變易。苦諦皆破。 như vô ế mục sở lâm giai lãng 。nhược/nhã sanh tử tức Niết-Bàn giả 。phần đoạn biến dịch 。khổ đế giai phá 。 若煩惱即菩提者。四住五住。集諦皆破。 nhược/nhã phiền não tức Bồ-đề giả 。tứ trụ ngũ trụ 。tập đế giai phá 。 雖復能破。亦不有所破。何者。生死即涅槃。 tuy phục năng phá 。diệc bất hữu sở phá 。hà giả 。sanh tử tức Niết-Bàn 。 故無所破也。五識通塞者。如主兵寶。取捨得宜。 cố vô sở phá dã 。ngũ thức thông tắc giả 。như chủ binh bảo 。thủ xả đắc nghi 。 強者綏之。弱者撫之。知生死過患名為塞。 cường giả tuy chi 。nhược giả phủ chi 。tri sanh tử quá hoạn danh vi tắc 。 即是涅槃名為通。知煩惱雜亂名為塞。 tức thị Niết-Bàn danh vi thông 。tri phiền não tạp loạn danh vi tắc 。 即是菩提名為通。始從外道四見。乃至圓教四門。 tức thị Bồ-đề danh vi thông 。thủy tòng ngoại đạo tứ kiến 。nãi chí viên giáo tứ môn 。 皆識通塞。節節執著即是塞。節節亡泯名為通。 giai thức thông tắc 。tiết tiết chấp trước tức thị tắc 。tiết tiết vong mẫn danh vi thông 。 若不識諸法夷險。非但行法不前。 nhược/nhã bất thức chư Pháp di hiểm 。phi đãn hạnh/hành/hàng Pháp bất tiền 。 亦亡去重寶也。六善識道品者。觀生死即涅槃。 diệc vong khứ trọng bảo dã 。lục thiện thức đạo phẩm giả 。quán sanh tử tức Niết-Bàn 。 十界生死色陰。皆非淨非不淨。乃至識陰。非常非不常。 thập giới sanh tử sắc uẩn 。giai phi tịnh phi bất tịnh 。nãi chí thức uẩn 。phi thường phi bất thường 。 能破八顛倒。即法性四念處。念處中。 năng phá bát điên đảo 。tức pháp tánh tứ niệm xứ 。niệm xứ trung 。 具道品三解脫。及一切法。又知涅槃即生死。 cụ đạo phẩm tam giải thoát 。cập nhất thiết pháp 。hựu tri Niết-Bàn tức sanh tử 。 顯四枯樹。知生死即涅槃。顯四榮樹。 hiển tứ khô thụ/thọ 。tri sanh tử tức Niết-Bàn 。hiển tứ vinh thụ/thọ 。 知生死涅槃不二即一實諦。非枯非榮。住大涅槃也。 tri sanh tử Niết-Bàn bất nhị tức nhất thật đế 。phi khô phi vinh 。trụ/trú đại Niết Bàn dã 。 七善修對治者。若正道多障。應須助道。 thất thiện tu đối trì giả 。nhược/nhã chánh đạo đa chướng 。ưng tu trợ đạo 。 觀生死即涅槃。治報障。觀煩惱即菩提。治業障煩惱障也。 quán sanh tử tức Niết-Bàn 。trì báo chướng 。quán phiền não tức Bồ-đề 。trì nghiệp chướng phiền não chướng dã 。 八善知次位者。生死之法。本即涅槃。 bát thiện tri thứ vị giả 。sanh tử chi Pháp 。bổn tức Niết-Bàn 。 理涅槃也。解知生死即涅槃。名字涅槃也。 lý Niết-Bàn dã 。giải tri sanh tử tức Niết-Bàn 。danh tự Niết-Bàn dã 。 勤觀生死即涅槃。觀行涅槃也。善根功德生。 cần quán sanh tử tức Niết-Bàn 。quán hạnh/hành/hàng Niết-Bàn dã 。thiện căn công đức sanh 。 即相似涅槃也。真實慧起。即分真涅槃也。盡生死底。 tức tương tự Niết-Bàn dã 。chân thật tuệ khởi 。tức phần chân Niết-Bàn dã 。tận sanh tử để 。 即究竟涅槃也。觀煩惱即菩提亦如是。 tức cứu cánh Niết Bàn dã 。quán phiền não tức Bồ-đề diệc như thị 。 九善安忍者。能安內外強軟遮障。不壞觀心。 cửu thiện an nhẫn giả 。năng an nội ngoại cường nhuyễn già chướng 。bất hoại quán tâm 。 若觀生死即涅槃。不為陰入境。病患業魔禪。 nhược/nhã quán sanh tử tức Niết-Bàn 。bất vi/vì/vị uẩn nhập cảnh 。bệnh hoạn nghiệp ma Thiền 。 二乘菩薩等境所動壞也。若觀煩惱即菩提。 nhị thừa Bồ Tát đẳng cảnh sở động hoại dã 。nhược/nhã quán phiền não tức Bồ-đề 。 不為諸見增上慢境所動也。十無法愛者。既過障難。 bất vi/vì/vị chư kiến tăng thượng mạn cảnh sở động dã 。thập vô pháp ái giả 。ký quá/qua chướng nạn/nan 。 道根成立。諸功德生。觀生死即涅槃故。 đạo căn thành lập 。chư công đức sanh 。quán sanh tử tức Niết-Bàn cố 。 諸禪三昧功德生。觀煩惱即菩提故。 chư Thiền tam muội công đức sanh 。quán phiền não tức Bồ-đề cố 。 諸陀羅尼無畏不共諸般若生。觀生死涅槃不二故。 chư Đà-la-ni vô úy bất cộng chư Bát-nhã sanh 。quán sanh tử Niết-Bàn bất nhị cố 。 法身實相生。相似功德。順理而生。 Pháp thân thật tướng sanh 。tương tự công đức 。thuận lý nhi sanh 。 喜起順道法愛生。名法愛。不上不退。名為頂墮。此愛若起。 hỉ khởi thuận đạo pháp ái sanh 。danh pháp ái 。bất thượng bất thoái 。danh vi đảnh/đính đọa 。thử ái nhược/nhã khởi 。 即當疾滅。已愛若滅已破無明。開佛知見。 tức đương tật diệt 。dĩ ái nhược/nhã diệt dĩ phá vô minh 。khai Phật tri kiến 。 證實相體。觀生死即涅槃故。證得解脫。 chứng thật tướng thể 。quán sanh tử tức Niết-Bàn cố 。chứng đắc giải thoát 。 煩惱即菩提故。證得般若。此二不二。證得法身。 phiền não tức Bồ-đề cố 。chứng đắc Bát-nhã 。thử nhị bất nhị 。chứng đắc Pháp thân 。 一身無量身。無上寶聚。如意圓珠。眾法具足。 nhất thân vô lượng thân 。vô thượng bảo tụ 。như ý viên châu 。chúng pháp cụ túc 。 是名有門入實。證得經體。三門亦如是。 thị danh hữu môn nhập thật 。chứng đắc Kinh thể 。tam môn diệc như thị 。 乃至歷一切法門亦如是。 問。若即心是佛者。 nãi chí lịch nhất thiết pháp môn diệc như thị 。 vấn 。nhược/nhã tức tâm thị Phật giả 。 則一切含生。皆有此心。盡得成佛。 tức nhất thiết hàm sanh 。giai hữu thử tâm 。tận đắc thành Phật 。 教中云何不見授劫國名號之記。 答。劫國名號。 giáo trung vân hà bất kiến thọ/thụ kiếp quốc danh hiệu chi kí 。 đáp 。kiếp quốc danh hiệu 。 乃是出世化門之中現前別記。欲知真記者。淨名經云。 nãi thị xuất thế hóa môn chi trung hiện tiền Biệt Kí 。dục tri chân kí giả 。tịnh danh Kinh vân 。 一切眾生亦如也。一切法亦如也。華嚴經頌云。 nhất thiết chúng sanh diệc như dã 。nhất thiết pháp diệc như dã 。Hoa Nghiêm kinh tụng vân 。 顯佛自在力。如說圓滿經。無量諸眾生。 hiển Phật tự tại lực 。như thuyết viên mãn Kinh 。vô lượng chư chúng sanh 。 悉受菩提記。又頌云。一一心念中。普觀一切法。 tất thọ/thụ Bồ-đề kí 。hựu tụng vân 。nhất nhất tâm niệm trung 。phổ quán nhất thiết pháp 。 安住真如地。了達諸法海。又頌云。一一微塵中。 an trụ chân như địa 。liễu đạt chư pháp hải 。hựu tụng vân 。nhất nhất vi trần trung 。 能證一切法。如是無所礙。周行十方國。 năng chứng nhất thiết pháp 。như thị vô sở ngại 。châu hạnh/hành/hàng thập phương quốc 。 斯則人法心境。悉記成佛。以一念具足。一塵不虧。 tư tức nhân pháp tâm cảnh 。tất kí thành Phật 。dĩ nhất niệm cụ túc 。nhất trần bất khuy 。 念念證真。塵塵合體。同居常寂光土。 niệm niệm chứng chân 。trần trần hợp thể 。đồng cư thường tịch quang thổ 。 俱號毘盧遮那。終無異土別身。聖強凡劣。 câu hiệu Tỳ Lô Giá Na 。chung vô dị độ biệt thân 。Thánh cường phàm liệt 。 與三世佛一時成道。前後情消。 dữ tam thế Phật nhất thời thành đạo 。tiền hậu Tình tiêu 。 共十類生同日涅槃始終見絕。免起有情無情之妄解。 cọng thập loại sanh đồng nhật Niết-Bàn thủy chung kiến tuyệt 。miễn khởi hữu tình vô tình chi vọng giải 。 不生心內心外之邪思。可謂上無所求。下無可化。冥真履實。 bất sanh tâm nội tâm ngoại chi tà tư 。khả vị thượng vô sở cầu 。hạ vô khả hóa 。minh chân lý thật 。 得本歸宗。俱登一際解脫之門。 đắc bổn quy tông 。câu đăng nhất tế giải thoát chi môn 。 盡受平等菩提之記。 又古德問云。既色心不二修性一切。 tận thọ/thụ bình đẳng Bồ-đề chi kí 。 hựu cổ đức vấn vân 。ký sắc tâm bất nhị tu tánh nhất thiết 。 何不見木石受菩提記耶。 答。一一諸色。 hà bất kiến mộc thạch thọ/thụ Bồ-đề kí da 。 đáp 。nhất nhất chư sắc 。 但唯心故。心外無法。豈唯心滅而色猶存。 đãn duy tâm cố 。tâm ngoại vô Pháp 。khởi duy tâm diệt nhi sắc do tồn 。 佛但記有情。攝無情也。譬如幻事。要藉幻心。心在幻中。 Phật đãn kí hữu tình 。nhiếp vô tình dã 。thí như huyễn sự 。yếu tạ huyễn tâm 。tâm tại huyễn trung 。 能持幻事。若其心滅。幻事同無。故但滅心。 năng trì huyễn sự 。nhược/nhã kỳ tâm diệt 。huyễn sự đồng vô 。cố đãn diệt tâm 。 不復滅事。眾生色心。亦復如是。皆如幻相。 bất phục diệt sự 。chúng sanh sắc tâm 。diệc phục như thị 。giai như huyễn tướng 。 一切外境。從幻心生。豈猶滅心而存幻色。 nhất thiết ngoại cảnh 。tùng huyễn tâm sanh 。khởi do diệt tâm nhi tồn huyễn sắc 。 此即有情得記。無情亦然。是故無情。不須別記。 thử tức hữu tình đắc kí 。vô tình diệc nhiên 。thị cố vô tình 。bất tu Biệt Kí 。 玄義格云。真佛者。從初發心。即體一真法界。 huyền nghĩa cách vân 。chân Phật giả 。tùng sơ phát tâm 。tức thể nhất chân Pháp giới 。 全同古佛。相極三際。全現一塵。性海無邊。 toàn đồng cổ Phật 。tướng cực tam tế 。toàn hiện nhất trần 。tánh hải vô biên 。 表裏不可得。信此法故。名為發心。心無異念。 biểu lý bất khả đắc 。tín thử pháp cố 。danh vi phát tâm 。tâm vô dị niệm 。 故名為證。證成名佛。的無方處。又圓教入初住人。 cố danh vi chứng 。chứng thành danh Phật 。đích vô phương xứ/xử 。hựu viên giáo nhập sơ trụ nhân 。 心同法界。神無方所。何用天衣天座。四眾圍繞。 tâm đồng Pháp giới 。Thần vô phương sở 。hà dụng thiên y Thiên tọa 。Tứ Chúng vi nhiễu 。 夫立劫國名號授記作佛者。 phu lập kiếp quốc danh hiệu thọ kí tác Phật giả 。 為引未發心者令嚮慕耳。若愛著身土。情未盡耳。 vi/vì/vị dẫn vị phát tâm giả lệnh hướng mộ nhĩ 。nhược/nhã ái trước thân thổ 。Tình vị tận nhĩ 。 所以華嚴論云。初發心時。便成正覺。於一剎那際。 sở dĩ hoa nghiêm luận vân 。sơ phát tâm thời 。tiện thành chánh giác 。ư nhất sát-na tế 。 皆得此之法。不許於剎那際外有別時。 giai đắc thử chi Pháp 。bất hứa ư sát-na tế ngoại hữu biệt thời 。 當知即非本法故。若有人於佛法中見佛成道。 đương tri tức phi bổn Pháp cố 。nhược hữu nhân ư Phật Pháp trung kiến Phật thành đạo 。 作劫量延促處所而生見者。信亦未成。未論修道。 tác kiếp lượng duyên xúc xứ sở nhi sanh kiến giả 。tín diệc vị thành 。vị luận tu đạo 。 若解者。本來全得。處迷者。自沒輪迴。又云。 nhược/nhã giải giả 。bản lai toàn đắc 。xứ/xử mê giả 。tự một Luân-hồi 。hựu vân 。 但有所見境界。及如來名號。 đãn hữu sở kiến cảnh giới 。cập Như Lai danh hiệu 。 總是自心佛果所會之法。若自心不會。對面無覩見之期。 tổng thị tự tâm Phật quả sở hội chi Pháp 。nhược/nhã tự tâm bất hội 。đối diện vô đổ kiến chi kỳ 。 宗鏡錄卷第二十三 Tông Kính Lục quyển đệ nhị thập tam     丁未歲高麗國分司大藏都監奉     đinh vị tuế cao lệ quốc phần ti đại tạng đô giam phụng     勅彫造     sắc điêu tạo ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:25:15 2008 ============================================================